1 Coríntios 12

Ẽwandam Iek (NOAE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Khodamnaan, ĩs jũrr mua pãrag khaphʉ apim khõsi chirʉm, jãgata Ẽwandam Akharau maach ich iek ʉ̈kha nʉm khʉʉnag ich jua theegjã deejẽ, nem khĩir pogkhe waumamkhĩir.
1 Acerca dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 Pãrau khaphʉ nʉm, warr agtha pãrau Ẽwandam iek khaugba naawai sĩi ʉdʉraa jãg juau nem parhoobam wautarragta pãach ëudʉ arrpi nʉmjö aajeejim, agʉmʉgta jëeu nʉmua. Pãrau khaphʉ nʉm ĩchab, warrgar pãrau ẽwandamnaan aajerr khʉʉn chan pöd iekhaba, meujã meraa sĩsidʉm, chadcha Ẽwandam chaar khaba sĩsid aawai. Pari ĩs ya pãrau Ẽwandam chaar iekta khaphʉ naawai ichdëun chadau pãrag ich iekha simjã khaphʉ apiju ich Akhaar gaaimua.
2 Vós bem sabeis que éreis gentios, levados aos ídolos mudos, conforme éreis guiados.
3 Magua ĩs khĩirjuawai, ãbmua khãijã chadcha Ẽwandam Akhaar jua theegauta i iek jaau nʉrrʉm khai, pöd Jesús thʉ̈r thʉ̈rnaa khaigba iekhaju khaba sim. Maimua ich Ẽwandam Akharauta iekhapibam chan, pöd ãbmua, “Jesuuta thumaam khʉʉn Pöröu” a iekhabaju.
3 Portanto, vos quero fazer compreender que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: Jesus é anátema, e ninguém pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Espírito Santo.
4 Ẽwandamau chadcha ich chaainag ich jua theeg khĩirpierr deejem, agua ich athee nem waumkhĩir. Pari mag simʉn, ich Ẽwandam Akhaar ãbpai simuata mag deejem.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Ẽwandamau maachig nem waupi simua jũrr bigaaum khʉʉn chogkhamkhĩirta phidagjã khĩir pogkhe waupiejem. Mamʉ magʉmjã thum ich Ẽwandam Akhaar ãbpaimuata mag waupiejem.
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Ẽwandamau maachig nem waupiju ayaam pöm khĩir pogkhe wai sim; pari ãba ichdëupaita mag nem khĩir pogkhe wawaagjã thumaam khʉʉnag ich juapá deejem.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 Magta Ẽwandamau ich chaainag amachpierr ich Akhaar jua theeg khĩir pogkhe deemaajem, magʉm gaaimua chi ʉ̈kha durrum khʉʉn thumta wajapha wënʉrramkhĩir.
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um, para o que for útil.
8 Ẽwandamau ich Akhaar gaaimua ãaur khʉʉnag ichdëu khõsimjö õor wawieg nem khĩirjug khaug apiejem. Maagwai ãaur khʉʉnag agjö nem khĩirjug khaug api sim, ich iek õrag jaau khaug amkhĩir.
8 Porque a um pelo Espírito é dada a palavra da sabedoria; e a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
9 Maagwai ãaur khʉʉnag ich ag Akharaupai khaphʉ apiejem, Ẽwandam am dʉ̈i sim aawai dich juapaaupai pöd nem waubajöjöomjã ich jua theegauta wauju khaphʉ apiejem. Ãaur khʉʉnag ĩchab ich aguapai õor mor mas sĩsidʉmjã monaaumkhĩir ich jua theeg deejem.
9 E a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; e a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
10 Ãaur khʉʉnag ag na õrau mag ooba aajemta õor dauderraa waumkhĩir ich juapá deejem. Ãaur khʉʉnag ich iekta deeum khʉʉnag jaau khaug apiejem. Maagwai ãaur khʉʉnag ĩchab khĩirjug deejem, Ẽwandam iekta jaau wënʉrrʉm anʉm khʉʉnau nem jaau nʉm ũurwai chadcha ich Ẽwandamauta iekhapi sĩ wa sĩi dösãt iekta jaau wënʉrrʉ́ a khaug aumamkhĩir. Ãaur khʉʉnag ĩchab deeum meu bʉ̈ʉrjã mʉig eegar iekhaba aajem meupa iekhapimaajem. Maagwai jũrr ãbakhaíg mag warmua iekhatarr, pari agjö ich meu khaba simta ich meúata iekhatarrjö, chi ũrtarr khʉʉnag jaaumkhĩir khĩirjug deejem.
10 E a outro a operação de maravilhas; e a outro a profecia; e a outro o dom de discernir os espíritos; e a outro a variedade de línguas; e a outro a interpretação das línguas.
11 Mag nem khĩirpierr jig simjö ich jua theeg dee simʉn, ich Ẽwandam Akharaupaita ichdëu deeju ayaam khʉʉnag mag deemaajem, ichdëu khõsimjöta nem waumamkhĩir.
11 Mas um só e o mesmo Espírito opera todas estas coisas, repartindo particularmente a cada um como quer.
12 Maach moron chadcha thum ãbpaita sĩeb mamʉ, ag gaai nem khĩir pogkhe thʉnʉm. Ag gaai thʉnʉm: dau, jua, bʉ̈, kach, maimua magpaijã khabam. Pari mag thʉnaab mamʉ, ichiita õor mor ãbpaim gaaita mag thʉnaajem. Ich magta sim ĩchab Cristo morjã: Maachta i morkha nʉm.
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros, sendo muitos, são um só corpo, assim é Cristo também.
13 Judionaan wa judionaan khabam khʉʉn, sĩi chikham chognaan wa amach cuenta nʉrrjëem khʉʉnpa maachin thum ãba ãbam Ẽwandam Akhaar auwiata pör choo nʉm, mag i Akhaar athaawai maach thumaam khʉʉnag Cristo mor ãbpai öbeer aumkhĩir. Magua mʉg maach khapan thʉnaab mamʉ, ãbam Akhaarpaita wai naawai chadcha maachta Cristo morkha nʉm.
13 Pois todos nós fomos batizados em um Espírito, formando um corpo, quer judeus, quer gregos, quer servos, quer livres, e todos temos bebido de um Espírito.
14 ¿Pãrau oowai maach mor gaaipai nem khĩir pogkhe thʉnaabá? Maach mor chan mag nem khĩir ãbpaimuata morkha sim abam.
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 ¿Khanim nemjö bʉ̈ʉu khãijã juag, “Mʉ chan jua khaba aawai mor gayam khabam” akhiinjã? Magju khaba sim, chadcha ichjã mor gayam aawai.
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; não será por isso do corpo?
16 Maimua jũrr kachiu khãijã daúg, “Mʉjã dau khaba aawai mor gayam khabam” akhiinjã. Mag gaaimua chadcha mor gayam khabam aju khaba sim, ichjã mor gaai sĩewai.
16 E se a orelha disser: Porque não sou olho não sou do corpo; não será por isso do corpo?
17 Maach mor thum dau akhiin, ¿khaniu ũrkhajĩ? Wa jũrr maach mor thum khãijã kach akhiin, ¿jãga nem thũphamjã khap akhajĩ?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Warr maach ompaawaijã ʉ̈uta Ẽwandamau maach magta deebajim. Irua oowai agdaujö amach sĩsid ajupierrta sĩumajim maach mor gaai, ichdëu khõchagpierr, amagjã agjö amachpierr nem waumkhĩir.
18 Mas agora Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
19 ¿Jãga akham khai Ẽwandamau sĩi maach dau, jua, wa bʉ̈pai khãijã ompaawia, tagam nem ompaaba arr amuan? Mag arr amuan maach mor aju khaba sĩekham.
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Irua maachdëu nem igju thum maach mor gaai ompaakhajim. Pari nem khĩir khapan maach gaai thʉnaab mamʉ, ichiita maach moron ãbpaita sim.
20 Assim, pois, há muitos membros, mas um corpo.
21 Daúa ichdëuta warp oojem awia juadamag, “Mua pʉ igbam” aju khaba sim. Wa magbam khai jũrr pöröu khãijã bʉ̈ʉg, “Muajã pãar igbam” aju khaba sim, ichta tagam khʉʉn khãaijã maach mor gaai ʉ̈gtharraacha sĩejem awia.
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 Magju khãai wajapcha oowain, maach mor gayam nem wajappai igbajöjöo sĩsidʉmta tagam khʉʉn khãaijã ʉ̈rcha iigjem khʉʉnau.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são necessários;
23 Maimua ar maadëu dich mor wajappai asekasbaju ayaam perasta wajapha put eecha wai wënʉrraajem. Maimua ag khãai wajapcha ʉʉrkhaju aai nʉmta jũrr mag ãkhaa paraajã aba aajem,
23 E os que reputamos serem menos honrosos no corpo, a esses honramos muito mais; e aos que em nós são menos decorosos damos muito mais honra.
24 am mag warm khʉʉnjö meer paar wai wënʉrraju igba naawai. Mag khãai ʉʉrkhabaju aai nʉm perasta wajapcha ʉʉrkhaajem. Pari Ẽwandamau warrgarwejã ich magta deejim, maadëu oowai wajap nem igbapaimta ʉ̈rcha jãsenkha nʉmjö wajapcha thʉa paar wai wënʉrramkhĩir. Ich agjöta sim ĩchab, maach khodamnaan Ẽwandam athee pöm nem wauju khaugba khithëem khʉʉnjã.
24 Porque os que em nós são mais nobres não têm necessidade disso, mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela;
25 Ẽwandamau makhʉʉnjã ich morkha wai sim aawai agdaujö jãsene apim khõsi sim, maagwai iwiir ãbjã aaidʉba sĩi warag agdaujö warm khʉʉnau nem igaata oo naamkhĩir.
25 Para que não haja divisão no corpo, mas antes tenham os membros igual cuidado uns dos outros.
26 Mag naawai iwiir ãb khãijã mas aawai tagam khʉʉnaujã dʉ̈i thumaa sentii nʉm. Wa ãb khãijã nem wajapha waubarm gaaimua onee aawai tagam khʉʉnjã thumaa onee thʉnʉm.
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Maach Cristo igar nʉm khʉʉnan, maachta i morou. Mamʉ thumaam khʉʉnau ãbam phidagpai wauba naawai dichpierr nem wau nʉm gaaimua ãb sĩi i juajö sim; deeum phidag wau sim gaaimua ãb i bʉ̈jö sim; ãb i daujö; ich mag nʉmua maimua mag tag ich mag thum i mor ëntër.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo, e seus membros em particular.
28 Ich Ẽwandamaujã ich iek ʉ̈kha nʉm khʉʉn ee ʉ̈rcha paraa apijim:
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente apóstolos, em segundo lugar profetas, em terceiro doutores, depois milagres, depois dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 Pari magʉm khʉʉn thum sĩi Ẽwandam iek aaidʉ jaaujem khʉʉn khaba, ni thumaam khʉʉnauta mag Ẽwandam iek jaaujem khʉʉnjã khaba, ni thumaam khʉʉnta mag Ẽwandam iek jawaag maestronaanjã khaba nʉm. Thumaam khʉʉnauta mag Ẽwandam juapaau õrau ooba aajemjã õor dauderraa nem waaujem khʉʉnjã khaba,
29 Porventura são todos apóstolos? são todos profetas? são todos doutores? são todos operadores de milagres?
30 ni thumaam khʉʉnauta mag õor mor masim khʉʉn monaaujem jua theegjã chukhu nʉm. Thumaam khʉʉnagta mag Ẽwandam Akharau bʉ̈ʉrjã amachdëu meu khaugbamjã iekhapiba, ni thumaam khʉʉnta mag warmua deeum meúa nem jaautarrjã jũrr khaphʉ warm khʉʉnag jaaujem khʉʉnjã khabam.
30 Têm todos o dom de curar? falam todos diversas línguas? interpretam todos?
31 Mag ãbpaimʉgta thum magamkhĩir Ẽwandamau ich jua theeg deeba sĩeb mamʉ, wajapha khĩirjunaa i jua theeg chi wajapcharam khʉʉnta aum khõsi irig jëeubat, agua pãach eejã thumaam khʉʉnta warag Ẽwandam iek gaai ubʉ paaukhamamkhĩir.
31 Portanto, procurai com zelo os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.