Tiago 4

Yɩɩ sʋywáŋʋ́ sagɩ (NNW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jara də jaŋa wulə á pwərə wa. Tə yìə̀n təntə nan yə̀n tə bà? Kʋ yɩ á pùə́ yokʋkwɩnan fɩra nə pɩn, kʋ yɩ nətʋ. Tə yìə̀n təntə nə wulə á yɩra tə wa, tə pa á zɩga duən nə.
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 Á yɩ́á zʋa lɩ̀à wiən, á ga wàrɩ̀ tə á nɩ. Yá kʋ dàń pɩn á jì lagʋra. Á súə́ də wʋgwɩʋ, á ga wàrɩ̀ wiən tə, á nə pɩ̀à á nɩ. Kʋ pa jara də jaŋa zàn á pwərə wa, kʋ yoo tə yɩrɩ. Á ba tə wiən tə jə, á wà tə lòrì Yɩɩ con yɩrɩ.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 Máŋá tə, á nə lòrì də, á ba nɩ, á pubʋŋa tə nə ba ziən yɩrɩ. Kʋ yɩ á lòrì, sə á ma tʋn á pùə́ yokʋkwɩnan fɩra.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 Á yá Yɩɩ, ndə kacwarɩ nə yá ʋ barɩ nətʋ. Á yə̀ə́ zəni də, lʋʋ kʋ tə wiən tə sonu yɩ Yɩɩ dʋŋɩ. Lìù tə, ʋ nə pɩ̀à, sə ʋ twá lʋʋ yìə̀n tə tə kwa, kʋ tíú wá jì Yɩɩ dʋŋʋ.
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Á dànà ká bʋ́n də, kʋ tə Yɩɩ nə swɩ̀n ʋ sʋgʋ tə wa, yɩ tʋtʋ. Kʋ swɩ̀n də, Yɩɩ súə́ də wʋgwɩʋ nə siŋu tə fɩra tə yɩrɩ, ʋ nə pɩn nəba.
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 Yá kʋ tə nə dwə tə mama, kʋ mʋ̀ nə yɩ pubwanʋ tə, ʋ nə pɩn nəba. Kʋ swɩ̀n Yɩɩ sagɩ tə wa kʋ wʋ́:
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 Kʋ mʋ̀ tə yɩrɩ, á zìlí Yɩɩ nii. Á vɩa *Sɩtana con, ʋ wá dəri, ʋ va yɩŋʋnɩ, ʋ yá aba.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 Á twənə á yí Yɩɩ yɩra, ʋ də wá twən ʋ yí á yɩra. Cʋna lɩ̀à-ba, á lɩa á jɩ̀àn durən wa. Pwìí bələ tɩ̀án-ba, á lɩa cʋna á bɩcanɩ wa.
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 Á pɩan á yinəgə ja á tɩ̀àn. Á kənə á tɩ̀àn lúə́ wa, á kwíə́! Á mʋmʋn wá jì kwirə. Á pupwən wá lwàń ka jì pucʋnɩ.
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 Á muŋə á tɩ̀àn *Yuu-Tiu yáá nə! Yá ʋ wa zɩ̀n aba.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 À nubɩa-ba, á dànà ká cəgə duən! Lìù tə, ʋ nə cəgə ʋ don, ʋ nə yɩ ʋ nubiu *Kərisə yɩrɩ, nə à yə̀ə́ ʋ nə bʋ̀rɩ̀ ʋ bʋ̀rà, kʋ tíú yɩ yoo tə, Yɩɩ nə pɩn ʋ *nii tə, kʋ yuu wa ʋ cəgə. Kʋ ga yɩ Yɩɩ nii tə bʋ̀rà nə ʋ bʋ̀rɩ̀. Yá də lìù nə bʋ̀rɩ̀ Yɩɩ nii tə bʋ̀rà, kʋ tíú kʋ́ʋ̀ wàrɩ̀ kʋ nii təntə nə ʋ twá. Ʋ dàń yɩ kʋ bʋ̀rà nə ʋ bʋ̀rɩ̀.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 Yɩɩ cɩcɩ nə pɩn ʋ nii lɩ̀à nə. Ʋ mʋ̀ cɩcɩ nə wàá lɩ̀à bʋ̀rà bʋ̀rɩ̀. Ʋ mʋ̀ cɩcɩ nə wàá lɩ̀à ʋ joŋə ba cʋna wa. Ʋ mʋ̀ cɩcɩ nə wàá ba ʋ cʋ̀gà də. Sə n mʋ̀! N mʋ̀ nə yɩ wàà, n ma bʋ̀rɩ̀ n don bʋ̀rà?
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 He! Á mʋ̀, á cʋga nə sɩ́ʋ́n nə! Á mʋ̀ lɩ̀à tə, á yàá swɩ̀n, á wʋ́: «Zə̀n, nə à yə̀ə́ jwɩan, nə wá va tɩʋ kʋ tə, nə à yə̀ə́ kʋ tə. Nə wá fwa bɩnɩ lá, nə wá yoli wiən, nə ga wá na nywarɩ nətən lá».
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 Á mʋ̀ lɩ̀à tə, á nə yə̀rì won tə nə wá yí á mɩɩ tə jwɩan nə. Á yɩ ndə fanyʋ nə, kʋ dánɩ́ mancɩn, kʋ ga pìí kʋ jén.
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 Á mɛ, sə á swɩ̀n, á wʋ́: «Də *Yuu-Tiu nə swə nə mɩɩ tə, nə wá ya lʋʋ wa, nə wá fwa kʋ tə də kʋ tə».
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 Yá á mʋ̀ con kʋ tà nətʋ. Á yɩ fwiə lɩ̀à, á ga tə bwɩ á tɩ̀àn nə, də kʋ mɛ. Á nə zɩ̀n á tɩ̀àn nətʋ tə, kʋ yiri ba ziən.
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 Lìù tə, ʋ nə yə̀ə́ zəni tə, ʋ nə mɛ, sə ʋ fwa, yá ʋ ga ba kʋ fwa, ʋ ken ʋ tɩ̀àn cʋna wa.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.