Tiago 4

Yɩɩ sʋywáŋʋ́ sagɩ (NNW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jara də jaŋa wulə á pwərə wa. Tə yìə̀n təntə nan yə̀n tə bà? Kʋ yɩ á pùə́ yokʋkwɩnan fɩra nə pɩn, kʋ yɩ nətʋ. Tə yìə̀n təntə nə wulə á yɩra tə wa, tə pa á zɩga duən nə.
1 Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Á yɩ́á zʋa lɩ̀à wiən, á ga wàrɩ̀ tə á nɩ. Yá kʋ dàń pɩn á jì lagʋra. Á súə́ də wʋgwɩʋ, á ga wàrɩ̀ wiən tə, á nə pɩ̀à á nɩ. Kʋ pa jara də jaŋa zàn á pwərə wa, kʋ yoo tə yɩrɩ. Á ba tə wiən tə jə, á wà tə lòrì Yɩɩ con yɩrɩ.
2 Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis.
3 Máŋá tə, á nə lòrì də, á ba nɩ, á pubʋŋa tə nə ba ziən yɩrɩ. Kʋ yɩ á lòrì, sə á ma tʋn á pùə́ yokʋkwɩnan fɩra.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Á yá Yɩɩ, ndə kacwarɩ nə yá ʋ barɩ nətʋ. Á yə̀ə́ zəni də, lʋʋ kʋ tə wiən tə sonu yɩ Yɩɩ dʋŋɩ. Lìù tə, ʋ nə pɩ̀à, sə ʋ twá lʋʋ yìə̀n tə tə kwa, kʋ tíú wá jì Yɩɩ dʋŋʋ.
4 Infiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Á dànà ká bʋ́n də, kʋ tə Yɩɩ nə swɩ̀n ʋ sʋgʋ tə wa, yɩ tʋtʋ. Kʋ swɩ̀n də, Yɩɩ súə́ də wʋgwɩʋ nə siŋu tə fɩra tə yɩrɩ, ʋ nə pɩn nəba.
5 Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
6 Yá kʋ tə nə dwə tə mama, kʋ mʋ̀ nə yɩ pubwanʋ tə, ʋ nə pɩn nəba. Kʋ swɩ̀n Yɩɩ sagɩ tə wa kʋ wʋ́:
6 Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.
7 Kʋ mʋ̀ tə yɩrɩ, á zìlí Yɩɩ nii. Á vɩa *Sɩtana con, ʋ wá dəri, ʋ va yɩŋʋnɩ, ʋ yá aba.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós.
8 Á twənə á yí Yɩɩ yɩra, ʋ də wá twən ʋ yí á yɩra. Cʋna lɩ̀à-ba, á lɩa á jɩ̀àn durən wa. Pwìí bələ tɩ̀án-ba, á lɩa cʋna á bɩcanɩ wa.
8 Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações.
9 Á pɩan á yinəgə ja á tɩ̀àn. Á kənə á tɩ̀àn lúə́ wa, á kwíə́! Á mʋmʋn wá jì kwirə. Á pupwən wá lwàń ka jì pucʋnɩ.
9 Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
10 Á muŋə á tɩ̀àn *Yuu-Tiu yáá nə! Yá ʋ wa zɩ̀n aba.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 À nubɩa-ba, á dànà ká cəgə duən! Lìù tə, ʋ nə cəgə ʋ don, ʋ nə yɩ ʋ nubiu *Kərisə yɩrɩ, nə à yə̀ə́ ʋ nə bʋ̀rɩ̀ ʋ bʋ̀rà, kʋ tíú yɩ yoo tə, Yɩɩ nə pɩn ʋ *nii tə, kʋ yuu wa ʋ cəgə. Kʋ ga yɩ Yɩɩ nii tə bʋ̀rà nə ʋ bʋ̀rɩ̀. Yá də lìù nə bʋ̀rɩ̀ Yɩɩ nii tə bʋ̀rà, kʋ tíú kʋ́ʋ̀ wàrɩ̀ kʋ nii təntə nə ʋ twá. Ʋ dàń yɩ kʋ bʋ̀rà nə ʋ bʋ̀rɩ̀.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Yɩɩ cɩcɩ nə pɩn ʋ nii lɩ̀à nə. Ʋ mʋ̀ cɩcɩ nə wàá lɩ̀à bʋ̀rà bʋ̀rɩ̀. Ʋ mʋ̀ cɩcɩ nə wàá lɩ̀à ʋ joŋə ba cʋna wa. Ʋ mʋ̀ cɩcɩ nə wàá ba ʋ cʋ̀gà də. Sə n mʋ̀! N mʋ̀ nə yɩ wàà, n ma bʋ̀rɩ̀ n don bʋ̀rà?
12 Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?
13 He! Á mʋ̀, á cʋga nə sɩ́ʋ́n nə! Á mʋ̀ lɩ̀à tə, á yàá swɩ̀n, á wʋ́: «Zə̀n, nə à yə̀ə́ jwɩan, nə wá va tɩʋ kʋ tə, nə à yə̀ə́ kʋ tə. Nə wá fwa bɩnɩ lá, nə wá yoli wiən, nə ga wá na nywarɩ nətən lá».
13 E agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.
14 Á mʋ̀ lɩ̀à tə, á nə yə̀rì won tə nə wá yí á mɩɩ tə jwɩan nə. Á yɩ ndə fanyʋ nə, kʋ dánɩ́ mancɩn, kʋ ga pìí kʋ jén.
14 No entanto, não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um pouco, e logo se desvanece.
15 Á mɛ, sə á swɩ̀n, á wʋ́: «Də *Yuu-Tiu nə swə nə mɩɩ tə, nə wá ya lʋʋ wa, nə wá fwa kʋ tə də kʋ tə».
15 Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.
16 Yá á mʋ̀ con kʋ tà nətʋ. Á yɩ fwiə lɩ̀à, á ga tə bwɩ á tɩ̀àn nə, də kʋ mɛ. Á nə zɩ̀n á tɩ̀àn nətʋ tə, kʋ yiri ba ziən.
16 Mas agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna.
17 Lìù tə, ʋ nə yə̀ə́ zəni tə, ʋ nə mɛ, sə ʋ fwa, yá ʋ ga ba kʋ fwa, ʋ ken ʋ tɩ̀àn cʋna wa.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.