Romanos 12

Yɩɩ sʋywáŋʋ́ sagɩ (NNW) vs BKJ

Sair da comparação
1 À nubɩa-ba, à pɩ̀à, sə à kwè aba, Yɩɩ nə dəri nə yinəgə tə yɩrɩ. Á pɩan á tɩ̀àn Yɩɩ nə, ndə won nə, ba nə ma fwa *joŋi. Də á nə fwa nətʋ, kʋ joŋi təntə yɩ ndə á mɩɩ nə, á pɩn Yɩɩ nə, yá kʋ ga wá poli ʋ pùə́ zənzən. Mə kʋ mʋ̀ nə yɩ cɩ́gá cɩ́gá bʋ̀rà, á nə bwɩ Yɩɩ nə.
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Á kʋ́ʋ̀ dànà ká twá lʋʋ wiən fɩra nə. Á kənə dɩ̀àn, sə Yɩɩ pa aba pubʋndʋra, sə kʋ pa á mɩɩ tə lwàń. Kʋ mʋ̀ nə wá pa á yəni kʋ tə, Yɩɩ nə pɩ̀à. Yɩɩ pɩ̀à, kʋ tə nə ziən, kʋ tə nə poli ʋ pùə́, də kʋ tə nə yɩ cɩ́gá.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Yɩɩ twá ʋ pubwanʋ tə nə, ʋ pa à jì ʋ tʋ̀tʋ̀nʋ̀. Kʋ mʋ̀ nə pɩn, à wàá á lìù mama con à swɩ̀n, sə ʋ dàn ká kə ʋ tɩ̀àn bwálɩ́ tə nə, ʋ nə wà lá yí. Yá á lìù mama dàń mɛ, sə ʋ bʋ́n, ʋ lwarɩ won tə, Yɩɩ nə tàrɩ̀ ʋ pa wá, kʋ twá də ʋ waa tə, ʋ nə kən Yɩɩ nə.
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 Ləzwənə yɩra tə mama yɩ won nədʋ, kʋ ga jə nandaran tə nə dáá. Yá nandɔɔ mama də ga jə kʋ tʋtʋŋɩ, kʋ nə ba nyɩn də kʋ don tʋtʋŋɩ.
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Mə kʋ yɩ nətʋ nə də con, nə nə yɩ Zwezi-*Kərisə lɩ̀à tə. Nə dáá, nə ga yɩ yɩra nədʋ. Yá nə dàń marɩ duən nə, ndə nandaran tə nə marɩ duən nə nətʋ.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 Yɩɩ twá ʋ pubwanʋ tə nə, ʋ pa tarpɩnan yirə yirə nə lìù mama nə. Də Yɩɩ nə pɩn mʋ́ tarpɩʋn, sə n wànɩ́ ʋ nii sʋ̀ràn n jon n swɩ̀n, n mɛ, sə n twá n waa tə nə, n nə ken Yɩɩ nə, n ma swɩ̀n tə sʋ̀ràn təntə.
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 Də Yɩɩ nə pɩn mʋ́ tarpɩʋn, sə n tʋn, n pa ba duən nə, sə n twá kʋ nə, n tʋn n pa ba. Də Yɩɩ nə pɩn mʋ́ tarpɩʋn, sə n kàrɩ̀ lɩ̀à duən, sə n kàrɩ̀ ba.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 Də Yɩɩ nə pɩn mʋ́ tarpɩʋn, sə n kwè lɩ̀à, sə n kwè ba. Də Yɩɩ nə pɩn mʋ́ tarpɩʋn, sə n pa wiən lɩ̀à nə, sə n pa tə ba də n waa mama. Də Yɩɩ nə pɩn mʋ́ tarpɩʋn, sə n ya yáá tíú, sə n tʋn kʋ yoo tə də yawala. Də Yɩɩ nə pɩn mʋ́ tarpɩʋn, sə n dəri lɩ̀à yinəgə zənzən, sə n tʋn kʋ yoo tə də pupwən.
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 Á swə́nə́ lɩ̀à tə cɩ́gá cɩ́gá də á waa mama. Á pɩan lwanɩ ya á culu. Á vwiə á tɩ̀àn won tə nə, kʋ nə ziən.
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 Á dàń swə́nə́ duən cɩ́gá cɩ́gá də á waa mama, ndə nubɩa nə mɛ, sə ba sóní duən nətʋ. Á kənə kajaŋa, sə á lìù mama zìlí ʋ don ʋ doni!
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Á bɩbara á tʋn á pa *Yuu-Tiu nə də á waa mama! Á dànà ká pa yayɩa zʋ aba!
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 Á fwa pupwən máŋá mama, yala tə yɩrɩ, á nə jə Yɩɩ con. Á jana pɩ́nʋ́ càn tə wa, á ga jʋn Yɩɩ máŋá mama.
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Á pɩan wiən lɩ̀à tə nə, ba nə yɩ Kərisə nə tɩ, ba ga ba won jə, sə ba ma san ba tɩ̀àn nə. Ba tə, ba nə twi ba zʋrɩ á dìə̀ wa, sə á sɛ̀e á ja ba zəni.
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 Á lwərə Yɩɩ, sə ʋ fwa zəni lɩ̀à tə yɩra, ba nə kəni aba càn wa. Á dànà ká lòrì Yɩɩ, sə ʋ cʋ̀gʋ̀ ba.
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Də lɩ̀à tə nə wulə pupwən wa, sə á də ya pupwən wa də ba. Ba nə kʋ́ʋ̀ yɩ ba wulə kwirə wa, sə á də kwi də ba.
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 Á pɩan á pubʋŋa ya nədʋ duən yuu wa. Á dànà ká pɩ̀à dun bwálɩ́, á pa á tɩ̀àn nə. Yá á dàń muŋə á tɩ̀àn duən yáá con, sə kʋ pa á wànɩ́ á tʋn tʋtʋnbii tətə. Á dànà ká bʋ́n á waa con də, á yɩ yənu tɩ̀án.
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 Lìù mama nə fwa lwanɩ á yɩra, á dànà ká fwa lwanɩ, á ma ŋwɩ́n kʋ tíú. Á kənə dɩ̀àn, sə á fwa kʋ tə nə ziən lɩ̀à tə mama yáá con.
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 Á kənə dɩ̀àn, á fwa kʋ tə mama, á nə wàá, sə á mʋ̀ də lɩ̀à tə ya duən nə də bɩcan sìə́, də kʋ nətʋ yà nə wàá kʋ tʋŋa.
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 À nubisoni-ba, á mʋ̀ dànà ká bʋ́n, sə á tʋn lwanɩ, á ma ŋwɩ́n lɩ̀à tə, ba nə tʋŋa lwanɩ á yɩra. Á dàń yá ba, sə Yɩɩ lɩŋa zàn ba yuu wa. Kʋ yoo təntə pʋ́pʋ́nɩ́ Yɩɩ sagɩ tə wa: «Yuu-Tiu swɩ̀n, ʋ wʋ́: À mʋ̀ nə wá kə ba càn wa, à ma ŋwɩ́n lwanɩ tə, ba nə tʋn á yɩra».
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Kʋ tə nə kʋ́ʋ̀ ziən kʋ doni, kʋ pʋ́pʋ́nɩ́ Yɩɩ sagɩ tə wa, kʋ wʋ́:
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Dàn ká dʋgʋ n tɩ̀àn n pa lwanɩ də́ dɩ̀àn n yuu wa. Tʋn zəni máŋá mama, sə n mʋ̀ nə wànɩ́, n də́ dɩ̀àn lwanɩ yuu wa.
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.