Romanos 12

Yɩɩ sʋywáŋʋ́ sagɩ (NNW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 À nubɩa-ba, à pɩ̀à, sə à kwè aba, Yɩɩ nə dəri nə yinəgə tə yɩrɩ. Á pɩan á tɩ̀àn Yɩɩ nə, ndə won nə, ba nə ma fwa *joŋi. Də á nə fwa nətʋ, kʋ joŋi təntə yɩ ndə á mɩɩ nə, á pɩn Yɩɩ nə, yá kʋ ga wá poli ʋ pùə́ zənzən. Mə kʋ mʋ̀ nə yɩ cɩ́gá cɩ́gá bʋ̀rà, á nə bwɩ Yɩɩ nə.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, que apresenteis o vosso corpo por sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Á kʋ́ʋ̀ dànà ká twá lʋʋ wiən fɩra nə. Á kənə dɩ̀àn, sə Yɩɩ pa aba pubʋndʋra, sə kʋ pa á mɩɩ tə lwàń. Kʋ mʋ̀ nə wá pa á yəni kʋ tə, Yɩɩ nə pɩ̀à. Yɩɩ pɩ̀à, kʋ tə nə ziən, kʋ tə nə poli ʋ pùə́, də kʋ tə nə yɩ cɩ́gá.
2 E não vos conformeis com este século, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Yɩɩ twá ʋ pubwanʋ tə nə, ʋ pa à jì ʋ tʋ̀tʋ̀nʋ̀. Kʋ mʋ̀ nə pɩn, à wàá á lìù mama con à swɩ̀n, sə ʋ dàn ká kə ʋ tɩ̀àn bwálɩ́ tə nə, ʋ nə wà lá yí. Yá á lìù mama dàń mɛ, sə ʋ bʋ́n, ʋ lwarɩ won tə, Yɩɩ nə tàrɩ̀ ʋ pa wá, kʋ twá də ʋ waa tə, ʋ nə kən Yɩɩ nə.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Ləzwənə yɩra tə mama yɩ won nədʋ, kʋ ga jə nandaran tə nə dáá. Yá nandɔɔ mama də ga jə kʋ tʋtʋŋɩ, kʋ nə ba nyɩn də kʋ don tʋtʋŋɩ.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Mə kʋ yɩ nətʋ nə də con, nə nə yɩ Zwezi-*Kərisə lɩ̀à tə. Nə dáá, nə ga yɩ yɩra nədʋ. Yá nə dàń marɩ duən nə, ndə nandaran tə nə marɩ duən nə nətʋ.
5 assim também nós, conquanto muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros,
6 Yɩɩ twá ʋ pubwanʋ tə nə, ʋ pa tarpɩnan yirə yirə nə lìù mama nə. Də Yɩɩ nə pɩn mʋ́ tarpɩʋn, sə n wànɩ́ ʋ nii sʋ̀ràn n jon n swɩ̀n, n mɛ, sə n twá n waa tə nə, n nə ken Yɩɩ nə, n ma swɩ̀n tə sʋ̀ràn təntə.
6 tendo, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Də Yɩɩ nə pɩn mʋ́ tarpɩʋn, sə n tʋn, n pa ba duən nə, sə n twá kʋ nə, n tʋn n pa ba. Də Yɩɩ nə pɩn mʋ́ tarpɩʋn, sə n kàrɩ̀ lɩ̀à duən, sə n kàrɩ̀ ba.
7 se ministério, dediquemo-nos ao ministério; ou o que ensina esmere-se no fazê-lo;
8 Də Yɩɩ nə pɩn mʋ́ tarpɩʋn, sə n kwè lɩ̀à, sə n kwè ba. Də Yɩɩ nə pɩn mʋ́ tarpɩʋn, sə n pa wiən lɩ̀à nə, sə n pa tə ba də n waa mama. Də Yɩɩ nə pɩn mʋ́ tarpɩʋn, sə n ya yáá tíú, sə n tʋn kʋ yoo tə də yawala. Də Yɩɩ nə pɩn mʋ́ tarpɩʋn, sə n dəri lɩ̀à yinəgə zənzən, sə n tʋn kʋ yoo tə də pupwən.
8 ou o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com liberalidade; o que preside, com diligência; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Á swə́nə́ lɩ̀à tə cɩ́gá cɩ́gá də á waa mama. Á pɩan lwanɩ ya á culu. Á vwiə á tɩ̀àn won tə nə, kʋ nə ziən.
9 O amor seja sem hipocrisia. Detestai o mal, apegando-vos ao bem.
10 Á dàń swə́nə́ duən cɩ́gá cɩ́gá də á waa mama, ndə nubɩa nə mɛ, sə ba sóní duən nətʋ. Á kənə kajaŋa, sə á lìù mama zìlí ʋ don ʋ doni!
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Á bɩbara á tʋn á pa *Yuu-Tiu nə də á waa mama! Á dànà ká pa yayɩa zʋ aba!
11 No zelo, não sejais remissos; sede fervorosos de espírito, servindo ao Senhor;
12 Á fwa pupwən máŋá mama, yala tə yɩrɩ, á nə jə Yɩɩ con. Á jana pɩ́nʋ́ càn tə wa, á ga jʋn Yɩɩ máŋá mama.
12 regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, na oração, perseverantes;
13 Á pɩan wiən lɩ̀à tə nə, ba nə yɩ Kərisə nə tɩ, ba ga ba won jə, sə ba ma san ba tɩ̀àn nə. Ba tə, ba nə twi ba zʋrɩ á dìə̀ wa, sə á sɛ̀e á ja ba zəni.
13 compartilhai as necessidades dos santos; praticai a hospitalidade;
14 Á lwərə Yɩɩ, sə ʋ fwa zəni lɩ̀à tə yɩra, ba nə kəni aba càn wa. Á dànà ká lòrì Yɩɩ, sə ʋ cʋ̀gʋ̀ ba.
14 abençoai os que vos perseguem, abençoai e não amaldiçoeis.
15 Də lɩ̀à tə nə wulə pupwən wa, sə á də ya pupwən wa də ba. Ba nə kʋ́ʋ̀ yɩ ba wulə kwirə wa, sə á də kwi də ba.
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 Á pɩan á pubʋŋa ya nədʋ duən yuu wa. Á dànà ká pɩ̀à dun bwálɩ́, á pa á tɩ̀àn nə. Yá á dàń muŋə á tɩ̀àn duən yáá con, sə kʋ pa á wànɩ́ á tʋn tʋtʋnbii tətə. Á dànà ká bʋ́n á waa con də, á yɩ yənu tɩ̀án.
16 Tende o mesmo sentimento uns para com os outros; em lugar de serdes orgulhosos, condescendei com o que é humilde; não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Lìù mama nə fwa lwanɩ á yɩra, á dànà ká fwa lwanɩ, á ma ŋwɩ́n kʋ tíú. Á kənə dɩ̀àn, sə á fwa kʋ tə nə ziən lɩ̀à tə mama yáá con.
17 Não torneis a ninguém mal por mal; esforçai-vos por fazer o bem perante todos os homens;
18 Á kənə dɩ̀àn, á fwa kʋ tə mama, á nə wàá, sə á mʋ̀ də lɩ̀à tə ya duən nə də bɩcan sìə́, də kʋ nətʋ yà nə wàá kʋ tʋŋa.
18 se possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens;
19 À nubisoni-ba, á mʋ̀ dànà ká bʋ́n, sə á tʋn lwanɩ, á ma ŋwɩ́n lɩ̀à tə, ba nə tʋŋa lwanɩ á yɩra. Á dàń yá ba, sə Yɩɩ lɩŋa zàn ba yuu wa. Kʋ yoo təntə pʋ́pʋ́nɩ́ Yɩɩ sagɩ tə wa: «Yuu-Tiu swɩ̀n, ʋ wʋ́: À mʋ̀ nə wá kə ba càn wa, à ma ŋwɩ́n lwanɩ tə, ba nə tʋn á yɩra».
19 não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira; porque está escrito: A mim me pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.
20 Kʋ tə nə kʋ́ʋ̀ ziən kʋ doni, kʋ pʋ́pʋ́nɩ́ Yɩɩ sagɩ tə wa, kʋ wʋ́:
20 Pelo contrário, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça.
21 Dàn ká dʋgʋ n tɩ̀àn n pa lwanɩ də́ dɩ̀àn n yuu wa. Tʋn zəni máŋá mama, sə n mʋ̀ nə wànɩ́, n də́ dɩ̀àn lwanɩ yuu wa.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.