Apocalipse 8
Yɩɩ sʋywáŋʋ́ sagɩ (NNW) vs NAA
1 *Pabiə nə tə kʋ́ʋ̀ lwàrɩ̀ mɔɔ tanpɔn barpɛ nii nyiən tə. Kʋ máŋá təntə wa, kʋ ken siii Yɩɩ sàń nə, kʋ ja va ndə lugu nədʋ də fan nə.
1 Quando o Cordeiro quebrou o sétimo selo, houve silêncio no céu durante quase meia hora.
2 Yá à dàń nɩ *malɩkɛ barpɛ, tə nə zɩga Yɩɩ yáá con, yá ba dàń ga pa tə nabwanan barpɛ.
2 Então vi os sete anjos que estão em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 Kʋ kwa nə, malɩka don dàń twi, ka zɩga *joŋi kúrí tə yɩra. Yá sɩ́án kurpotu, ba nə ma sʋrɩ tɩralɩ, ga wulə ka jɩɩn wa. Ba pɩn ka tɩralɩ zənzən, sə ka sʋrʋ tə, ka pa Yɩɩ nə. Ka mʋ̀ ga nə wá tì lɩ̀à tə də, ba nə yɩ Yɩɩ nə tɩ tə, yɩjʋnɩ tə də ka pa Yɩɩ nə, kʋ mʋ̀ sɩ́án joŋi kúrí tə yuu, kʋ nə wulə padaʋ tə yáá.
3 Veio outro anjo e ficou em pé junto ao altar, com um incensário de ouro, e lhe foi dado muito incenso para oferecê-lo com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 Tɩralɩ tə nywɩ̀ń də lɩ̀à tə, ba nə yɩ Yɩɩ nə tɩ yɩjʋnɩ, twá malɩka tə jɩɩn nə, tə dɩ̀ Yɩɩ yáá con.
4 E da mão do anjo subiu à presença de Deus a fumaça do incenso, com as orações dos santos.
5 Malɩka tə tì tɩralɩ kurpotu tə, ka kə joŋi kúrí tə mən, ka sú ka nii, ka dɩlɩ tɩa yuu wa. Kʋ nətʋ tə pɩn, dwà baa, ka pɩpɩlɩ, kwərə duən də yɩn lá, tɩa tə də ga vɩvaga.
5 Então o anjo pegou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o atirou à terra. E houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 *Malɩkɛ barpɛ tə, tə nə jə nabwanan barpɛ tə, dàń ken tə sírí, sə tə wúrú tə.
6 Então os sete anjos que tinham as sete trombetas se prepararam para tocar.
7 Təntən malɩka tə wúrú ka nabwana tə. Dwà kafɩna də mən tə nə gùlí də jana nan, tə lwá tɩa yuu. Yá tɩa tə pwɩ̀ʋ́ batwa vàn nədʋ tə don, də tɩ̀án tə, də pwɩ̀ʋ́ batwa vàn nədʋ, də galɩʋ tə mama dí mən.
7 O primeiro anjo tocou a trombeta, e houve granizo e fogo misturados com sangue, e foram atirados à terra. Então foi queimada a terça parte da terra, foi queimada a terça parte das árvores, e também toda a erva verde foi queimada.
8 Malɩka bələ nii nyiən tə də wúrú nabwana tə. Ba dɩlɩ won don mʋnaa tə wa, kʋ nə yɩ ndə paan nəfarʋ nə, kʋ mama nə kwé mən. Mʋʋ tə pwɩ̀ʋ́ batwa vàn nədʋ jigə jana.
8 O segundo anjo tocou a trombeta, e uma espécie de grande montanha em chamas foi atirada ao mar. Uma terça parte do mar se transformou em sangue,
9 Wiən tə, Yɩɩ nə fwa, nə wulə mʋnaa wa, tə ga jə mɩɩ tə sìí, pwɩ̀ʋ́ batwa vàn nədʋ tɩga. Nɩ́á yuu bwərə tə də pwɩ̀ʋ́ batwa vàn nədʋ cʋ̀gʋ̀.
9 e morreu a terça parte das criaturas do mar, e foi destruída a terça parte das embarcações.
10 Malɩka batwa nii nyiən tə wúrú ka nabwana tə. Kacɩlacɔ nəfarʋ, kʋ nə kwen mənvoo, ndə malɩ mən nə, nan lanworu tə wa, kʋ tʋ. Kʋ tʋa mʋnɛɛ nəfaran tə pwɩ̀ʋ́ batwa vàn nədʋ də nabuliyɩa wa.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta, e uma grande estrela, queimando como uma tocha, caiu do céu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes das águas.
11 Kacɩlacɔ təntə yɩrɩ nə yɩ ‹wocɩcaʋ›. Nɩ́á tə pwɩ̀ʋ́ batwa, vàn nədʋ lwàń kʋ jì wocɩcaʋ. Yá nɩ́á təntə dàń jigə nacɩcaʋ. Kʋ mʋ̀ nə pɩn, tə gʋ lɩ̀à zənzən, ba nə nyʋa tə.
11 O nome da estrela é Absinto. E a terça parte das águas se transformou em absinto, e muitas pessoas morreram por causa dessas águas, porque se tornaram amargas.
12 Malɩka banɩa nii nyiən tə wúrú ka nabwana tə. Yɩcaʋ tə pwɩ̀ʋ́ batwa, vàn nədʋ jigə yikunu. Kʋ yoo tə tʋn cànà tə yɩra, kʋ ga tʋn kacɩlacɛ tə də yɩra. Kʋ nətʋ dàń pɩn, tə nədʋ mama pwɩ̀ʋ́ batwa, vàn nədʋ jigə nəzonu. Yá yɩtʋrɩ pwɩ̀ʋ́ batwa, vàn nədʋ jigə yikunu. Tɩtɩn də pwɩ̀ʋ́ batwa, vàn nədʋ jigə yikunu.
12 O quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, para que a terça parte deles escurecesse e uma terça parte do dia, e também da noite, ficasse sem luz.
13 À kʋ́ʋ̀ ywàń à na zunpuu, kʋ wulə yɩɩ nə ban ban, kʋ pəri. À nì də kʋ baa kʋ kə yɩɩ nə, kʋ wʋ́: «Máŋá tə, malɩkɛ batwa tə duən tə nə wá wúrú tə nabwanan batwa tə, lɛɛ wá bà, lɛɛ wá bà, lɛɛ wá bà, tɩa yuu ləzoni yuu wa».
13 Então vi e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia com voz forte: — Ai! Ai! Ai dos que moram na terra, por causa do som das outras trombetas que os três anjos ainda vão tocar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.