Apocalipse 7
Yɩɩ sʋywáŋʋ́ sagɩ (NNW) vs NTLH
1 Kʋ kwa nə, à nɩ *malɩkɛ banɩa də tə zɩga yɩɩ nə, tɩa tə sapara banɩa tə wa. Tə cɩ̀gà voo tə nə naŋa sapara banɩa tə wa, sə kʋ dàn ká fulu tɩa tə, də mʋʋ tə, də tɩ̀ʋ́ mama yuu wa.
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 Yá à tə kʋ́ʋ̀ nɩ malɩka don, ka nan yɩɩ yipɩan con, ka dɩ̀ yɩɩ də ka jɩɩn wa, won, ba nə fwa mɩmɩnan, kʋ nə yɩ Yɩɩ tə, ʋ nə wulə mɩɩ wa, nyiən. Ka zɩ̀n ka kori, ka kə yɩɩ nə, ka swɩ̀n malɩkɛ banɩa tə con, ba nə pɩn tə dɩ̀àn, sə tə cʋ̀gʋ̀ tɩa də mʋʋ tə, ka wʋ́:
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 «Á tə dànà ká cʋ̀gʋ̀ tɩa tə, də mʋʋ tə, də tɩ̀án tə. Á yá, sə nə dí yáá nə fwa mɩmɩnan, nə Yɩɩ tʋtʋnbɩa tə tə́lə́ nə».
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 Yá à dàń nì də ba swɩ̀n lɩ̀à tə nii, ba nə ken mɩmɩnan tə ba tə́lə́ nə. Ba yɩ lɩ̀à mʋ̀rʋ̀ bíí də mʋ̀rʋ̀ sapwilə də mʋ̀rʋ̀ banɩa (144 000), yá ba mama ga yɩ *Yɩzərayɛlə dwíə́ tə wa ləzwənbɩa.
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
5 *Zwida dwíí dəkuu tə wa, yɩ lɩ̀à 12 000, ba mà tanpɔn tə ba tə́lə́ nə.
5 — ausente —
6 Azɛrə dwíí dəkuu tə wa, yɩ lɩ̀à 12 000.
6 — ausente —
7 Simeyon dwíí dəkuu tə wa, yɩ lɩ̀à 12 000.
7 — ausente —
8 Zabɩlon dwíí dəkuu tə wa, yɩ lɩ̀à 12 000.
8 — ausente —
9 Kʋ kwa nə, à tə ywàŋá də nə̀ń lɩ̀à kapʋpʋ, lìù nə wàrɩ̀ ba nii ʋ gàlɩ̀. Ba yɩ lʋʋ dwíə́ tə mama wa, də dwíə́ yiri mama lɩ̀à, də lʋʋ nii mama lɩ̀à, də nəndəli yiri mama lɩ̀à. Ba yà yɩ ba zɩga padaʋ tə də lìù tə, ʋ nə yɩ ndə *pabiə nə tə, yáá con. Ba yà zʋa ganpwənə, ba ga jə kʋ̀rɩ̀ nɛɛ ba jɩ̀àn wa.
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 Yá ba dàń baa ba kə yɩɩ nə, ba swɩ̀n, ba wʋ́:
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 Yá malɩkɛ tə mama dàń zɩga, tə kɩkarɩ padaʋ tə, də *nəkwɩna tə, də wiən banɩa tə. Malɩkɛ tə tʋa tə yáá yuu padaʋ tə yáá con, tə wulə tə pɩn dun Yɩɩ nə,
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 tə swɩ̀n, tə wʋ́:
12 dizendo: —
13 Nəkwɩa tə don dàń ma swɩ̀n à con, ʋ wʋ́: «Lɩ̀à tə, ba nə zʋa ganpwənə tə, nə yɩ labərə? Ba yɩ ba nan yə̀n?»
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 À mʋ̀ Zwan ma le wá, à wʋ́: «À Yuu-Tiu, n mʋ̀ nə yə̀ə́ kʋ swɩ̀n, nə bɩrɩ nə!» Ʋ dàń ma swɩ̀n à con, ʋ wʋ́: «Kʋ yɩ lɩ̀à tə, ba nə dí càn zənzən talɩkwa máŋá tə wa. Ba sɩn ba ganan pabiə tə jana wa, tə ga pɩ̀rɩ̀.
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 Mə kʋ mʋ̀ nə pɩn, ba wulə Yɩɩ padaʋ tə yáá con, ba pɩn wá dun yɩcaʋ də tɩtɩn, ʋ *dìə̀ tə wa. Lìù tə, ʋ nə jə̀ə́ padaʋ tə yuu, wá pú ba yuu nə.
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 — ausente —
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 — ausente —
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.