Apocalipse 20

Yɩɩ sʋywáŋʋ́ sagɩ (NNW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kʋ kwa nə, à nɩ *malɩka, də ka nan Yɩɩ sàń ka cú. Ka jə bʋʋ tə, kʋ də̀ń nə lù zənzən, borbiu də banzala nəfarʋ ka jɩɩn wa.
1 E vi descer do céu um anjo que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.
2 — ausente —
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos.
3 — ausente —
3 E lançou-o no abismo, e ali o encerrou, e pôs selo sobre ele, para que mais não engane as nações, até que os mil anos se acabem. E depois importa que seja solto por um pouco de tempo.
4 À nɩ padaran, lɩ̀à nə jə̀ə́ tə yuu wa. Lɩ̀à təntə yà nɩ cwəŋə, sə ba bʋ̀rɩ̀ lɩ̀à bʋ̀rà. À nɩ lɩ̀à, ba nə tɩga, jə̀rí. Ba lɩ̀à təntə yɩ ba za ba gʋ, ba nə swɩ̀n Zwezi-*Kərisə sʋywáŋʋ́ tə, kʋ nə yɩ Yɩɩ sʋgʋ tə, ba bɩrɩ, tə yɩrɩ. Lɩ̀à təntə vɩga, sə ba tʋ wojijiru tə də kʋ nyɩnyɩga tə yáá con, ba pa tə dun. Ba lɩ̀à təntə vɩga, sə ba kə wojijiru mɩmɩnan tə ba tə́lə́ də ba jɩɩn nə. Yá ba lɩ̀à təntə dàń nə pìí ba bwin ba wulə mɩɩ wa, ba ga wulə, ba də́ pàrɩ̀ də Zwezi-Kərisə, kʋ ja vələ bɩna mʋ̀rʋ̀.
4 E vi tronos; e assentaram-se sobre eles aqueles a quem foi dado o poder de julgar. E vi as almas daqueles que foram degolados pelo testemunho de Jesus e pela palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na testa nem na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Mə təntən tɩga ka bwin ka nan tə nə. Tɩga tə duən tə mʋ̀ bá pìí ba bwin, kʋ ja vələ bɩna mʋ̀rʋ̀ tə ka zwɛ̀e.
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se acabaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 Lɩ̀à tə, ba nə twá ba wulə təntən tɩga tə ka bwin ka nan tə wa, yɩ pupwən lɩ̀à, ba ga yɩ *Kərisə nə tɩ ba. Bələ nii tɩan tə ba dɩ̀àn jə ba mʋ̀ yuu wa. Yá ba dàń ya Yɩɩ də Kərisə *joŋwana, ba ga wá yà də wá, ba də́ pàrɩ̀, kʋ ja vələ bɩna mʋ̀rʋ̀ tə ka zwɛ̀e.
6 Bem-aventurado e santo aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte, mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele mil anos.
7 Máŋá tə, bɩna mʋ̀rʋ̀ tə nə wá zwɛ̀e, ba wá kʋ̀rɩ̀ *Sɩtana, ba lɩ ʋ bʋʋ tə wa, kʋ yà nə yɩ ʋ bàń dìə̀.
7 E, acabando-se os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Yá ʋ dàń wá nan ʋ va, sə ʋ gɩgarɩ dwíə́ tə lʋʋ mama wa, ba nə wulə tɩa tə sapara banɩa tə wa. Lʋʋ níə́ təntə yɩra nə yɩ Gɔgə də Magɔgə. Ʋ ken duən yáá nə, sə ba ta kʋ̀ʋ̀. Ba nii wá yà dánɩ́, ndə mʋʋ nii kasɩlʋ nə.
8 e sairá a enganar as nações que estão sobre os quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, para as ajuntar em batalha.
9 Ba dàń nan bwálá mama ba bà, ba kun duən nə bwálá nədʋ. Yá ba dàń vəli ba kɩkarɩ lɩ̀à tə, Kərisə nə tɩ ba, bwálɩ́ tə wa, ba nə wulə tɩʋ tə, Yɩɩ nə swə zənzən tə wa. Yá mən dàń nan yɩɩ nə tə cú, tə də́ ba mʋ̀ lɩ̀à təntə, Sɩtana nə ken duən yáá nə, tə gʋ.
9 E subiram sobre a largura da terra e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; mas desceu fogo do céu e os devorou.
10 Ba dɩlɩ Sɩtana, ʋ nə gɩgarɩ ba tə, mənvoo nəfarʋ də tə wa jirəbuu wa. Mə bwálɩ́ təntə wa nə ba dɩlɩ wojijiru tə də kʋnkʋn sʋ̀sʋ̀nʋ̀. Ba mama dàń wá də́ càn yɩcaʋ də tɩtɩn máŋá də máŋá, kʋ nə ba zwɛ̀e.
10 E o diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde está a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados para todo o sempre.
11 Kʋ kwa nə, à nɩ padaʋ nəpon nəfarʋ də lìù, ʋ nə jə̀ə́ kʋ yuu. Tɩa tə də lanworu tə dəri tə jén ʋ yáá con. Tə yà kʋ́ʋ̀ tə̀lə́.
11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiu a terra e o céu, e não se achou lugar para eles.
12 Yá à dàń nɩ tɩga tə mama, ləzwənbii də ləzwənfaran, ba zɩga padaʋ tə yáá con. Ba súrú saga, ba ga súrí sagɩ don də, kʋ sagɩ tə nə yɩ mɩɩ sagɩ. Ba twá kʋ tə nə pʋ́pʋ́nɩ́ saga tə wa nə, ba ma bʋ̀rɩ̀ tɩga tə bʋ̀rà, ndə ba tʋtʋnɛɛ tə nə bɩrɩ nətʋ.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, que estavam diante do trono, e abriram-se os livros. E abriu-se outro livro, que é o da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 Mʋʋ pɩn tɩga, ba nə mé kʋ wa, tɩan də tɩga bwálɩ́ də pɩn tɩga, tə nə wulə tə con. Ba dàń twá ba tɩga tə tʋtʋnan nə, ba ma bʋ̀rɩ̀ nə ba lìù mama bʋ̀rà.
13 E deu o mar os mortos que nele havia; e a morte e o inferno deram os mortos que neles havia; e foram julgados cada um segundo as suas obras.
14 Ba dɩlɩ tɩan də tɩga bwálɩ́ nə mənvoo nəfarʋ wa. Mə kʋ mʋ̀ yɩ nɛɛ bələ nii tɩan tə.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Ba dɩlɩ lìù mama, ʋ yɩrɩ nə wà pʋ́pʋ́nɩ́ mɩɩ sagɩ tə wa, mənvoo nəfarʋ təntə wa.
15 E aquele que não foi achado escrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.