3 João 1

Yɩɩ sʋywáŋʋ́ sagɩ (NNW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 À mʋ̀ *nəkwɩa tə nə pʋ́pʋ́nɩ́ sagɩ kʋ tə, à pɩn n mʋ̀ Gayisə nə. N yɩ lìù tə, n yoo nə cà à nə zənzən, à ga swə mʋ́ də cɩ́gá cɩ́gá sonu də.
1 Eu, o presbítero, escrevo a Gaio, meu amigo querido, a quem amo na verdade.
2 À nubiswənə tə, à yɩlori nə ya, sə won mama kwɛn kʋ pa mʋ́, sə n yazurə də ya zəni, sə n ga twá Zwezi-*Kərisə nə zəni.
2 Amado, espero que você esteja bem e fisicamente tão sadio quanto é forte em espírito.
3 À pùə́ poli zənzən, máŋá tə wa, *Kərisə lɩ̀à duən nə twi nə con, ba swɩ̀n n yoo də, nətʋ tə, n nə yə̀ə́ Yɩɩ cɩ́gá tə. Ba bɩrɩ, nətʋ n nə zìlí Yɩɩ cɩ́gá tə nii.
3 Alguns dos irmãos regressaram e me deixaram muito alegre quando falaram de sua fidelidade e de como você vive de acordo com a verdade.
4 À ba pupwən don jə ka nə kʋ́ʋ̀ dwə, à nə nì də, ba swɩ̀n də, à bɩa tə zìlí Yɩɩ cɩ́gá tə nii.
4 Eu não poderia ter maior alegria que saber que meus filhos têm seguido a verdade.
5 À nubiswənə tə, n yɩ lìù tə, n nə fwa zəni lɩ̀à tə yɩra, ba nə yɩ nubɩa Kərisə yɩrɩ, ba nə yɩ vərə tətə. Kʋ nətʋ bɩrɩ də, n twá *Yuu-Tiu nə də pùə́ nədʋ.
5 Amado, você é fiel quando cuida dos irmãos que passam por aí, embora não os conheça.
6 Ba swɩ̀n n sonu tə yoo, ba bɩrɩ Kərisə lɩ̀à púlí tə yáá con. À lòrì mʋ́, sə n san ba, sə ba wànɩ́ ba kɛ̀eń, ba va ba cwəŋə tə. Fwa nətʋ, sə kʋ pa dun Yɩɩ nə.
6 Eles falaram à igreja daqui a respeito de sua amizade afetuosa. Peço que continue a suprir as necessidades deles de modo agradável a Deus.
7 Kʋ ya ba nan, sə ba swɩ̀n Yuu-Tiu yɩrɩ tə yoo ba bɩrɩ. Yá ba ga wà won mama jon lɩ̀à tə con, ba nə yə̀rì Zwezi-Kərisə.
7 Pois eles viajam a serviço do Senhor e não aceitam coisa alguma dos que são de fora.
8 Nə mʋ̀ Kərisə lɩ̀à tə dàń nə mɛ, sə nə san ba mʋ̀ lɩ̀à təntə nə, sə kʋ pa, nə mʋ̀ də ba mʋ̀ mɛ ya tʋ̀tʋ̀nà Yɩɩ cɩ́gá tə yɩrɩ.
8 Assim, nós mesmos devemos sustentá-los, a fim de nos tornarmos seus cooperadores quando eles ensinarem a verdade.
9 À pʋ́pʋ́nɩ́ sagɩ kukuə, à pa *Kərisə lɩ̀à púlí tə nə. Yá Diyotərɛfə, ʋ nə swə, sə ʋ ya ba yáá tíú tə, vɩga, sə ʋ zìlí nə nii.
9 Escrevi à igreja sobre isso, mas Diótrefes, que gosta de ser o mais importante, se recusa a receber-nos.
10 Kʋ mʋ̀ nə pɩn, máŋá tə wa, à nə wá bà, à wá lìí aba tʋtʋnkʋkwɩnan tə, ʋ nə tʋŋa. À wá lìí aba sʋ̀ràn tə, də kʋnkʋn tə də, ʋ nə kʋnɩ ʋ kəni nə nii nə. Yá də ʋ nə fwa nətʋ tə mama, kʋ tə wà ʋ fɩra yí. Kʋ mʋ̀ nə pɩn, ʋ dàń vɩ, sə ʋ jon lɩ̀à tə duən tə, ba nə yɩ nubɩa Kərisə yɩrɩ, ba nə twi á con, ʋ kə ʋ dìə̀ wa. Nubɩa tə duən nə pɩ̀à ba jon ba, ba kə ba dìə̀ wa, ʋ yàá caga ba nii nə. Yá ʋ ga dɩŋɩ ba mʋ̀ lɩ̀à təntə, ba nə pɩ̀à ba jon ba, ʋ lɩ Kərisə lɩ̀à púlí tə wa.
10 Quando eu for, relatarei algumas das coisas que ele tem feito, bem como suas acusações maldosas contra nós. Ele não apenas se recusa a acolher os irmãos, mas também impede outros de ajudá-los. E, quando o fazem, ele os expulsa da igreja.
11 À nubiswənə, n mʋ̀ dàn ká twá n kwè yolwan fàŋʋ́. N mɛ, sə n kwè, kʋ tə nə ziən fàŋʋ́. Lìù tə, ʋ nə fwa zəni, ʋ ya Yɩɩ nə tɩ wá. Yá lìù tə, ʋ nə fwa yolwan, ʋ yə̀rì Yɩɩ tətə.
11 Amado, não deixe que esse mau exemplo o influencie, mas siga apenas o que é bom. Quem faz o bem prova que é filho de Deus; quem faz o mal prova que não conhece a Deus.
12 Ba mama swɩ̀n Demetəriyisə zəni tə yoo. Yá Yɩɩ cɩ́gá tə də tətə bɩrɩ ʋ zəni tə. Nə də swɩ̀n ʋ zəni tə yoo nə bɩrɩ. Yá kʋ tə, nə nə swɩ̀n tə yɩ cɩ́gá.
12 Todos, incluindo a própria verdade, falam bem de Demétrio. Nós dizemos o mesmo a respeito dele, e você sabe que falamos a verdade.
13 À jə yìə̀n zənzən, à nə pɩ̀à, sə à swɩ̀n n con. Yá à ga ba pɩ̀à, sə à pʋ́pʋ́nɩ́ tə sagɩ wa də pʋ́pʋ́ná mʋa.
13 Tenho muito mais a lhe dizer, mas não quero fazê-lo com pena e tinta,
14 À bʋŋa də, à wá na mʋ́ sɩ́ʋ́n, sə nə swɩ̀n duən con də níə́.
14 pois espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 Yɩɩ nə wá pa mʋ́ bɩcan sìə́. N dabara tə də jʋ̀nɩ̀ mʋ́. Vəli nə dabara tə lìù mama con, n jon wá n pa nəba.
15 A paz seja com você. Seus amigos daqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações pessoais a cada um dos amigos daí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.