3 João 1

Yɩɩ sʋywáŋʋ́ sagɩ (NNW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 À mʋ̀ *nəkwɩa tə nə pʋ́pʋ́nɩ́ sagɩ kʋ tə, à pɩn n mʋ̀ Gayisə nə. N yɩ lìù tə, n yoo nə cà à nə zənzən, à ga swə mʋ́ də cɩ́gá cɩ́gá sonu də.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 À nubiswənə tə, à yɩlori nə ya, sə won mama kwɛn kʋ pa mʋ́, sə n yazurə də ya zəni, sə n ga twá Zwezi-*Kərisə nə zəni.
2 Amado, peço a Deus que tudo corra bem com você e que esteja com boa saúde, assim como vai bem a sua alma.
3 À pùə́ poli zənzən, máŋá tə wa, *Kərisə lɩ̀à duən nə twi nə con, ba swɩ̀n n yoo də, nətʋ tə, n nə yə̀ə́ Yɩɩ cɩ́gá tə. Ba bɩrɩ, nətʋ n nə zìlí Yɩɩ cɩ́gá tə nii.
3 Pois fiquei muito alegre quando os irmãos vieram e deram testemunho de que você é fiel à verdade e vive de acordo com a verdade.
4 À ba pupwən don jə ka nə kʋ́ʋ̀ dwə, à nə nì də, ba swɩ̀n də, à bɩa tə zìlí Yɩɩ cɩ́gá tə nii.
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 À nubiswənə tə, n yɩ lìù tə, n nə fwa zəni lɩ̀à tə yɩra, ba nə yɩ nubɩa Kərisə yɩrɩ, ba nə yɩ vərə tətə. Kʋ nətʋ bɩrɩ də, n twá *Yuu-Tiu nə də pùə́ nədʋ.
5 Amado, você tem sido fiel no que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 Ba swɩ̀n n sonu tə yoo, ba bɩrɩ Kərisə lɩ̀à púlí tə yáá con. À lòrì mʋ́, sə n san ba, sə ba wànɩ́ ba kɛ̀eń, ba va ba cwəŋə tə. Fwa nətʋ, sə kʋ pa dun Yɩɩ nə.
6 Estes deram testemunho, diante da igreja, do amor que você tem. Você fará bem encaminhando-os em sua jornada de um modo que agrada a Deus.
7 Kʋ ya ba nan, sə ba swɩ̀n Yuu-Tiu yɩrɩ tə yoo ba bɩrɩ. Yá ba ga wà won mama jon lɩ̀à tə con, ba nə yə̀rì Zwezi-Kərisə.
7 Pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber nada dos gentios.
8 Nə mʋ̀ Kərisə lɩ̀à tə dàń nə mɛ, sə nə san ba mʋ̀ lɩ̀à təntə nə, sə kʋ pa, nə mʋ̀ də ba mʋ̀ mɛ ya tʋ̀tʋ̀nà Yɩɩ cɩ́gá tə yɩrɩ.
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para que nos tornemos cooperadores com eles na proclamação da verdade.
9 À pʋ́pʋ́nɩ́ sagɩ kukuə, à pa *Kərisə lɩ̀à púlí tə nə. Yá Diyotərɛfə, ʋ nə swə, sə ʋ ya ba yáá tíú tə, vɩga, sə ʋ zìlí nə nii.
9 Escrevi algumas palavras à igreja, mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 Kʋ mʋ̀ nə pɩn, máŋá tə wa, à nə wá bà, à wá lìí aba tʋtʋnkʋkwɩnan tə, ʋ nə tʋŋa. À wá lìí aba sʋ̀ràn tə, də kʋnkʋn tə də, ʋ nə kʋnɩ ʋ kəni nə nii nə. Yá də ʋ nə fwa nətʋ tə mama, kʋ tə wà ʋ fɩra yí. Kʋ mʋ̀ nə pɩn, ʋ dàń vɩ, sə ʋ jon lɩ̀à tə duən tə, ba nə yɩ nubɩa Kərisə yɩrɩ, ba nə twi á con, ʋ kə ʋ dìə̀ wa. Nubɩa tə duən nə pɩ̀à ba jon ba, ba kə ba dìə̀ wa, ʋ yàá caga ba nii nə. Yá ʋ ga dɩŋɩ ba mʋ̀ lɩ̀à təntə, ba nə pɩ̀à ba jon ba, ʋ lɩ Kərisə lɩ̀à púlí tə wa.
10 Por isso, quando eu for aí, farei com que se lembre das obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras caluniosas. E, não satisfeito com isso, ele não recebe os irmãos, impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 À nubiswənə, n mʋ̀ dàn ká twá n kwè yolwan fàŋʋ́. N mɛ, sə n kwè, kʋ tə nə ziən fàŋʋ́. Lìù tə, ʋ nə fwa zəni, ʋ ya Yɩɩ nə tɩ wá. Yá lìù tə, ʋ nə fwa yolwan, ʋ yə̀rì Yɩɩ tətə.
11 Amado, não imite o que é mau, e sim o que é bom. Quem pratica o bem procede de Deus; quem pratica o mal jamais viu a Deus.
12 Ba mama swɩ̀n Demetəriyisə zəni tə yoo. Yá Yɩɩ cɩ́gá tə də tətə bɩrɩ ʋ zəni tə. Nə də swɩ̀n ʋ zəni tə yoo nə bɩrɩ. Yá kʋ tə, nə nə swɩ̀n tə yɩ cɩ́gá.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, até a própria verdade. E nós também damos testemunho, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 À jə yìə̀n zənzən, à nə pɩ̀à, sə à swɩ̀n n con. Yá à ga ba pɩ̀à, sə à pʋ́pʋ́nɩ́ tə sagɩ wa də pʋ́pʋ́ná mʋa.
13 Muitas coisas tinha para lhe escrever, mas não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 À bʋŋa də, à wá na mʋ́ sɩ́ʋ́n, sə nə swɩ̀n duən con də níə́.
14 pois espero vê-lo em breve. Então conversaremos pessoalmente.
15 Yɩɩ nə wá pa mʋ́ bɩcan sìə́. N dabara tə də jʋ̀nɩ̀ mʋ́. Vəli nə dabara tə lìù mama con, n jon wá n pa nəba.
15 A paz esteja com você. Os amigos mandam saudações. Dê saudações aos amigos, um por um.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.