2 Tessalonicenses 3

Yɩɩ sʋywáŋʋ́ sagɩ (NNW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nə nubɩa-ba, kʋ tə, nə nə wá swɩ̀n nə ma gúrí, á dàń lòrì Yɩɩ á pa nəba. Á lòrì Yɩɩ, sə *Yuu-Tiu sʋgʋ tə wànɩ́ kʋ sú tɩa tə mama, sə kʋ na dun, ndə kʋ nə jə dun á con nətʋ.
1 E, finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós.
2 Á tə lòrì Yɩɩ, á pa nəba, sə ʋ jon nəba ləzwənkʋkwɩnan, də ləzwənwʋlʋnyɩna ba jɩ̀àn wa. Kʋ cɩ́gá mama wa, kʋ tà lɩ̀à tə mama, nə ken ba waa Zwezi nə.
2 E para que sejamos livres de homens irracionais e maus; porque nem todos os homens possuem a fé.
3 Yuu-Tiu mʋ̀ yɩ pùə́ nədʋ tíú. Ʋ mʋ̀ nə wá pa á zɩgɩ dɩ̀àn, ʋ ga cɩ̀ á nə də *Sɩtana.
3 Mas o Senhor é fiel, e vos confirmará e vos guardará do maligno.
4 Á fwa kʋ tə, nə nə pɩn aba nii, sə á fwa, á ga tə wá fwa kʋ. Yuu-Tiu pɩn nə jə á dɩ̀àn kʋ yoo tə wa.
4 E confiamos quanto a vós no Senhor, que não só fazeis como fareis as coisas que vos mandamos.
5 Nə Yuu-Tiu nə wá pa á sóní Yɩɩ á bɩcanɩ wa, sə á pɩ́nɩ́ á dàn Zwezi-*Kərisə.
5 E o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na paciente espera por Cristo.
6 Nə nubɩa-ba, nə pɩn aba nii kʋ tə də nə *Yuu-Tiu Zwezi-*Kərisə yɩrɩ tə. Á pwɩ̀á á tɩ̀àn á ya yɩŋʋnɩ də lìù tə mama, ʋ nə yɩ nə nubiu Kərisə yɩrɩ, ʋ nə ya yayɩnyiən, ʋ nə ba kàrà tə, nə nə bɩrɩ aba, nii zìlí.
6 Nós vos mandamos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente e não segundo a tradição que ele recebeu de nós.
7 Á tətə yə̀ə́ nətʋ tə, á nə mɛ, sə á fwa, sə á ma ya ndə nə nə. Á yə̀ə́ də, nə nə yɩn də aba, nə wà yayɩnyɩna yɩn.
7 Porque vós mesmos sabeis como convém seguir-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Nə wà lìù wodiu dí tʋtʋ. Nə tʋn nə gwàrɩ̀, nə tʋn tɩtɩn də yɩcaʋ mɛ, sə nə dàn ká ya á lìù mama yuu zɩlɩ.
8 nem comemos o pão de homem algum de graça, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Nə nə fwa kʋ nətʋ tə, kʋ ba pɩ̀à kʋ bɩrɩ də, nə yà ba cwəŋə jə, sə á san nəba. Kʋ ya nə pɩ̀à nə bɩrɩ aba nətʋ tə, á nə mɛ, sə á fwa, sə á twá kʋ nə.
9 Não porque não tivéssemos tal direito, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos seguirdes.
10 Kʋ mʋ̀ nə pɩn, máŋá tə wa, nə nə yɩn á con, nə swɩ̀n á con, nə wʋ́: «Də lìù nə ba pɩ̀à, sə ʋ tʋn, sə kʋ tíú dàn ká də́ wodiu də!»
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: que, se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Nə nə̀ń də, á wa lɩ̀à duən ya yayɩnyɩna. Ba ba won tʋŋa, də kʋ nə tà, sə ba kə ba tɩ̀àn lɩ̀à duən yìə̀n wa.
11 Porquanto ouvimos que há alguns entre vós que andam desordenadamente, não trabalhando, mas são intrometidos.
12 Nə kwè ba lɩ̀à təntə, nə ga pɩn ba nii kʋ tə də Yuu-Tiu Zwezi-Kərisə yɩrɩ tə. Nə swɩ̀n ba con, sə ba tʋn ba tʋtʋnan máŋá mama sənbwen, sə ba ma na ba nii wodiu.
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Nə nubɩa-ba, á mʋ̀ dànà ká gwàrɩ̀, də ka fwa zəni.
13 Mas vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Də lìù nə ba kʋ tə, nə nə swɩ̀n sagɩ kʋ tə wa, nii zìlí, sə á ja kʋ tíú yoo á pubʋŋa wa. Á pwɩ̀á á tɩ̀àn də wá, sə kʋ pa cavɩra ja wá.
14 Mas, se algum homem não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai tal homem, e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Á dànà ká fwa wá ndə á dʋŋʋ nə. Kʋ mɛ, sə á kwè kʋ tíú, ndə á nubiu nə.
15 Todavia, não o considere como inimigo, mas admoestai-o como um irmão.
16 *Yuu-Tiu tə, ʋ nə pɩn bɩcan sìə́ tə, nə wá pa aba bɩcan sìə́. Yuu-Tiu Zwezi nə wá ya də á mama, máŋá mama wa, yoo yiri mama wa.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos conceda a paz sempre, por todos os meios. O Senhor seja com todos vós.
17 Kʋ tə ya à tətə Polə nə pʋ́pʋ́nɩ́ də à jɩɩn, à wʋ́: «Polə jʋ̀nɩ̀ aba». Á nəŋə nətʋ tə, à nə yàá tún à jɩ̀àn à saga tə mama wa, də nətʋ, à nə pʋ́pʋ́nɩ́:
17 Saudação de Paulo, com minha própria mão, que é o sinal em todas as cartas; assim escrevo.
18 Nə Yuu-Tiu Zwezi-*Kərisə wá fwa pubwanʋ á yɩra.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.