2 Tessalonicenses 1
Yɩɩ sʋywáŋʋ́ sagɩ (NNW) vs NVI
1 À mʋ̀ Polə də Siləvɛn də Timote nə pʋ́pʋ́nɩ́ sagɩ kʋ tə. Nə pʋ́pʋ́nɩ́ kʋ, nə pɩn *Kərisə lɩ̀à púlí tə nə, kʋ nə wulə Tɛsalonikə nə. Kʋ púlí təntə də nə nyɩna Yɩɩ də *Yuu-Tiu Zwezi-Kərisə nə vwə duən nə.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus nosso Pai e no Senhor Jesus Cristo:
2 Nə nyɩna Yɩɩ də Yuu-Tiu Zwezi-Kərisə nə wá fwa pubwanʋ á yɩra, ba ga pa aba bɩcan sìə́.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 — ausente —
3 Irmãos, devemos sempre dar graças a Deus por vocês; e isso é apropriado, porque a fé que vocês têm cresce cada vez mais, e muito aumenta o amor que todos vocês têm uns pelos outros.
4 — ausente —
4 Por esta causa nos gloriamos em vocês entre as igrejas de Deus pela perseverança e fé que mostram em todas as perseguições e tribulações que vocês estão suportando.
5 Kʋ càn təntə bɩrɩ də, Yɩɩ bʋ̀rà tə yɩ cɩ́gá nə ʋ twá, ʋ ma bʋ̀rɩ̀ ka. Tə mʋ̀ nə wá pa á ya lɩ̀à tə, á nə mɛ, sə á zʋ Yɩɩ pàrɩ̀ tə wa. Mə kʋ mʋ̀ yɩrɩ nə, á dí càn tə.
5 Elas dão prova do justo juízo de Deus, que deseja que vocês sejam considerados dignos do seu Reino, pelo qual vocês também estão sofrendo.
6 Yɩɩ mʋ̀ wá twá də cɩ́gá, ʋ ma kə càn lɩ̀à tə nə, ba nə kəni càn á nə.
6 É justo da parte de Deus retribuir com tribulação aos que lhes causam tribulação,
7 Yá ʋ dàń wá pa sìə́, á mʋ̀ lɩ̀à tə nə, á nə də́ càn tə. Nə mʋ̀ də á mʋ̀, nə wá na sìə́ təntə, máŋá tə wa, *Yuu-Tiu Zwezi nə wá pìí, ʋ nan Yɩɩ *sàń ʋ bà də *malɩkɛ, tə nə jə dɩ̀àn.
7 e dar alívio a vocês, que estão sendo atribulados, e a nós também. Isso acontecerá quando o Senhor Jesus for revelado lá do céu, com os seus anjos poderosos, em meio a chamas flamejantes.
8 Ʋ wá ya mənvoo tətəŋi wa, ʋ ma bà, sə ʋ ma kə càn lɩ̀à tə nə, ba nə yə̀rì Yɩɩ, də ba tə, ba nə ba nə Yuu-Tiu Zwezi sʋywáŋʋ́ tə də nii zìlí.
8 Ele punirá os que não conhecem a Deus e os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Ba càn tə, tə nə wá yí ba, tə mʋ̀ nə mɛ də ba, tə ga wá cʋ̀gʋ̀ ba mɩ́ámɩ́án, kʋ ja vələ máŋá mama wuuu, kʋ nə ba zwɛ̀e. Ba bwálɩ́ wá ya ŋʋ́nɩ́ də Yuu-Tiu, ba ga wá ya ŋʋ́nɩ́ də ʋ dun tə, tə nə bɩrɩ ʋ dɩ̀àn tə.
9 Eles sofrerão a pena de destruição eterna, a separação da presença do Senhor e da majestade do seu poder.
10 Tə mʋ̀ yìə̀n təntə wá tʋn Zwezi-Kərisə túrí dɩɩn təntə nə. Ʋ dàń wá pa lɩ̀à tə mama, ba nə yɩ ʋ mʋ̀ nə tɩ, pa wá dun. Ba tə mama, ba nə keni ba waa ʋ nə, wá balʋ wá. Á də wá ya kʋ lɩ̀à təntə wa, á nə pɩn cɩ́gá kàrà tə nə, nə nə kàrɩ̀ nə bɩrɩ aba tə yɩrɩ.
10 Isso acontecerá no dia em que ele vier para ser glorificado em seus santos e admirado em todos os que creram, inclusive vocês que creram em nosso testemunho.
11 Kʋ mʋ̀ nə pɩn, nə jʋ̀nɩ̀ Yɩɩ, máŋá mama wuuu, nə pɩn aba. Nə yàá lòrì Yɩɩ, sə ʋ pa, á ya lɩ̀à tə, á cɩ́gá nə mɛ, sə ʋ kúrí aba, sə á ya ʋ lɩ̀à. Nə yàá lòrì wá, sə ʋ twá də ʋ dɩ̀àn tə, ʋ pa á tʋn kʋ tə nə ziən. Nə lòrì Yɩɩ, sə ʋ pa á tʋn yozəŋə tə, á nə tʋŋa, sə tə va yáá wuuu, á nə keni á waa ʋ nə wuuu tə yɩrɩ.
11 Conscientes disso, oramos constantemente por vocês, para que o nosso Deus os faça dignos da vocação e, com poder, cumpra todo bom propósito e toda obra que procede da fé.
12 Kʋ mʋ̀ nə wá pa, nə Yuu-Tiu Zwezi yɩrɩ tə na dun, kʋ twá də aba. Yá ʋ də ga wá pa, á də na dun. Kʋ nətʋ tə wá twá də pubwanʋ tə, nə nyɩna Yɩɩ də nə Yuu-Tiu Zwezi-Kərisə nə wá fwa á yɩra.
12 Assim o nome de nosso Senhor Jesus será glorificado em vocês, e vocês nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.