2 Coríntios 13
Yɩɩ sʋywáŋʋ́ sagɩ (NNW) vs NTLH
1 À wá bà á con, naa kʋ tə nə, də à nɛɛ batwa nə. À nə yí á con, nə wá bʋ̀rɩ̀ lɩ̀à tə mama, ba nə fwa cʋna, tə bʋ̀rà. Nə wá fwa, ndə Yɩɩ sagɩ tə nə swɩ̀n, kʋ wʋ́: «Á mɛ, sə á dí yáá á nì lɩ̀à bələ, nə à yə̀ə́ lɩ̀à batwa nii sʋ̀ràn lìù yuu wa, á dàń ga zɩgɩ lá á bʋ̀rɩ̀ ʋ bʋ̀rà».
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 À nɛɛ bələ nii túrí tə, à nə twi á con, à dí yáá, à dù súú lɩ̀à tə, ba nə fwa cʋna tə nii nə, də ba duən tə də mama nii nə. Sɩ́ʋ́n nə, à ŋʋ́ná də aba, à ga tə bwé à dwì súú ba nii nə, sə ba lwarɩ də, à nə pìí à bà, à bá lɩ ba lìù mama, à dʋgʋ vàn nə.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 À yə̀ə́ də, á pɩ̀à, sə á na kʋ tə nə bɩrɩ də, Zwezi-*Kərisə nə twá də nə ʋ swɩ̀n. Á yə̀ə́ də, ʋ mʋ̀ tà lìù tə, ʋ nə ba dɩ̀àn jə á yáá con. Ʋ yɩ lìù tə, ʋ nə tʋŋa də dɩ̀àn á tətəŋi wa.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Kʋ yɩ cɩ́gá, ba paa Zwezi-Kərisə dagarʋ tə yuu wa, ʋ ga wà dɩ̀àn jɩn. Yá sɩ́ʋ́n nə, ʋ dàń wulə mɩɩ wa, Yɩɩ dɩ̀àn tə yɩrɩ. Nə də ba dɩ̀àn jə, nə mʋ̀ də ʋ mʋ̀ nə vwə duən nə yɩrɩ. Yá nə dàń wá twá də wá, nə ya mɩɩ wa Yɩɩ dɩ̀àn tə yɩrɩ. Máŋá tə, nə nə twi á con, nə wá bɩrɩ aba dɩ̀àn təntə.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Á dàń bʋŋa á tətə yuu wa zəni, á jə́n á cɩ́gá nə keni á waa Zwezi-Kərisə nə wuuu. Á nə bʋ́n á tətə yuu wa nətʋ, á ba lwarɩ də Zwezi-Kərisə nə wulə də aba naaa? Də kʋ nə tà nətʋ, kʋ wá ya á kə̀rí á tɩ̀àn á ga.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 À bʋŋa də, á wá lwarɩ də, nə mʋ̀ wà nə tɩ̀àn kə̀rí nə ga.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Kʋ tə nə dàń lòrì Yɩɩ con, kʋ yɩ, sə ʋ san aba, á dànà ká tʋn yolwan mama. Kʋ tà nə pɩ̀à, sə nə ma bɩrɩ aba də, nə mʋ̀ kə̀rí nə tɩ̀àn nə na də, nə dí dɩ̀àn. Kʋ yɩ nə pɩ̀à, sə á tʋn zəni cɩcɩ. Yá nə mʋ̀ con, kʋ nətʋ dàń nə swə, kʋ yɩ ndə nə kə̀rí nə tɩ̀àn nə ga, kʋ tà nə yáá.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Nə wàrɩ̀ cɩ́gá tə nə nə zɩga. Nə pɩ̀à nə fwa cɩ́gá yìə̀n cɩcɩ.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Kʋ yɩ cɩ́gá, də á mʋ̀ nə jə Yɩɩ dɩ̀àn tə, yá nə mʋ̀ ba dɩ̀àn jə, nə yàá wulə pupwən wa. Kʋ tə nə dàń lòrì Yɩɩ con, kʋ yɩ, sə ʋ san aba, sə á va yáá wuuu.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Mə kʋ mʋ̀ nə pɩn, à pʋ́pʋ́nɩ́ sagɩ kʋ tə, à pɩn aba, də à bwálɩ́ tə ŋʋ́ná də aba. À ba pɩ̀à, sə à bà à yí á con, də yìə̀n wulə, tə nə wá pa, à caga á nii nə. *Yuu-Tiu yɩ ʋ ken ʋ dɩ̀àn tə à jɩɩn wa, sə à ma dàn á jɩ̀àn Yɩɩ cwəŋə tə wa. Kʋ tà ʋ pɩn tə nə, sə à ma cʋ̀gʋ̀ aba.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 À nubɩa-ba, kʋ tə nə súrí lá, á yana pupwən wa. Á sɩ̀á, sə Yɩɩ san aba, sə á va yáá wuuu. Á sɩ̀á, sə ba kwè aba, sə á ja pubʋŋa nədʋ. Á yana duən nə də bɩcan sìə́. Yá sonu də bɩcan sìə́ Yɩɩ dàń wá ya də aba.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Á jʋ̀ná duən də zìlə́ zənzən də sonu, ndə Kərisə lɩ̀à nə mɛ, sə ba fwa nətʋ. Kərisə lɩ̀à tə mama, ba nə wulə yəbə, jʋ̀nɩ̀ aba.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Yuu-Tiu Zwezi-Kərisə nə wá fwa ʋ pubwanʋ tə á yɩra. Yɩɩ wá fwa ʋ sonu tə á yɩra. Yá Yɩɩ-*Siŋu tə, kʋ nə pɩn, nə vwə duən nə, wá ya də á mama.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.