1 Tessalonicenses 5
Yɩɩ sʋywáŋʋ́ sagɩ (NNW) vs ARA
1 Nə nubɩa-ba, kʋ kʋ́ʋ̀ ba də̀ń jə, sə ba pʋ́pʋ́nɩ́ ba pa aba, sə á lwarɩ máŋá tə də dɩɩn tə, nə *Yuu-Tiu nə wá pìí ʋ bà.
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 Á tətə yə̀ə́ kʋ zəni də, Yuu-Tiu túrí dɩɩn tə wá ya, ndə ŋwɩ̀àn nə yàá ŋʋ, tɩtɩn nə máŋá tə wa, ba nə ba ʋ yoo bʋŋa.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 Máŋá tə wa, ləzoni nə wá swɩ̀n, ba wʋ́: «Lʋʋ zùrì! Yolwan kʋ́ʋ̀ bá bà». Mə kʋ máŋá tə wa, nə ba wá cʋ̀gʋ̀ mɩ́ámɩ́án naa nədʋ. Kʋ wá dɩ̀ ba yuu, ndə kan pùə́ nə yàá yɩ nətʋ, ʋ lʋrɩ máŋá wa. Yá ba lìù mama bá jén.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 Nə nubɩa-ba, á mʋ̀ tà yikunu wa lɩ̀à, sə kʋ dɩɩn təntə ma twi kʋ dɩ̀ á yuu ndə ŋwɩ̀àn nə.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 Á mʋ̀ mama yɩ poni lɩ̀à, á yɩ yɩcaʋ lɩ̀à. Nə tà yikunu lɩ̀à, nə yɩ poni lɩ̀à.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Kʋ mʋ̀ yɩrɩ nə, nə mʋ̀ dànà ká dwɛ̀e, ndə lɩ̀à duən nə. Nə mʋ̀ kʋ́ʋ̀ wà mɛ, sə nə dwɛ̀e, sə nə ya lɩ̀à tə, nə nə bʋŋa zəni.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Mə tɩtɩn nə nə, lɩ̀à yàá dwɛ̀e. Mə tɩtɩn nə nə, lɩ̀à yàá nyʋ swana ba sú.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Nə mʋ̀ lɩ̀à tə, nə nə yɩ yɩcaʋ lɩ̀à, nə mɛ, sə nə ya lɩ̀à tə, nə nə bʋŋa zəni. Nə mɛ, sə nə kəni nə waa Zwezi nə wuuu, nə ga sóní lɩ̀à tə, kʋ mʋ̀ nə wá ya ndə pamana lugu gànʋ̀ nə, nə nə zʋa. Nə ga jə yala də Yɩɩ wá jon nəba nə cʋna tə wa. Nə tì yala təntə nə, ma fwa ndə pamana lugu yupuu nə.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 Yɩɩ nə kúrí nəba, sə ʋ twá də nə *Yuu-Tiu Zwezi-*Kərisə, ʋ jon nəba. Ʋ wà nəba kúrí, sə ʋ cʋ̀gʋ̀ nəba də ʋ lɩŋa tə, tə nə dáá zənzən.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Kʋ mʋ̀ yɩrɩ nə, Zwezi-Kərisə tɩga nə yɩrɩ, sə nə vwə nə tɩ̀àn ʋ nə ma ya mɩɩ wa, də nə nə tɩga, nə à yə̀ə́ də nə mɩɩ nə wulə máŋá tə wa, ʋ nə wá bà.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Kʋ mʋ̀ yɩrɩ nə, sə á dàn duən jɩ̀àn, sə á san duən nə, ndə nətʋ tə á nə dí yáá, á tʋŋa kʋ.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 Nə nubɩa-ba, nə lòrì aba, sə á zìlə́ lɩ̀à tə, ba nə tʋŋa á pwərə wa. Ba mʋ̀ lɩ̀à tə *Yuu-Tiu nə tún, sə ba ywàń á yuu wa, sə ba kwè aba.
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 Á zìlə́ ba zənzən, sə á sóní ba ba tʋtʋŋɩ tə yɩrɩ, ba nə tʋŋa. Á pɩan bɩcan sìə́ ya á pwərə wa.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 Nə nubɩa-ba, nə kwè aba, sə á caga yayɩnyɩna tə nii nə, sə á zùrì ba tə, fən nə jə ba jɩ̀àn. Á saŋa labwana tə nə, á jana pɩ́nʋ́ ba mama yoo wa.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Á cɩa á tɩ̀àn nə, sə lìù mama dàn ká tʋn lwanɩ, ʋ ma ŋwɩ́n lwanɩ. Máŋá mama, sə á tʋn zəni duən yɩra də ləzoni tə mama yɩra.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Dɩɩn mama, sə á ya pupwən wa.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Á jʋ̀ná Yɩɩ máŋá mama, á dànà ká yá.
17 Orai sem cessar.
18 Á kəni Yɩɩ lɛ̀eɛ̀e won mama wa. Yɩɩ nə swə kʋ nətʋ tə, á nə vwə *Kərisə yɩra tə yɩrɩ.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Á dànà ká cɩ̀ Yɩɩ-*Siŋu tə tʋtʋŋɩ yáá nə.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Yɩɩ yàá twá ʋ nii *sʋ̀sʋ̀nʋ̀ nə, ʋ kàrɩ̀ aba. Á dànà ká mun kàrà təntə.
20 Não desprezeis as profecias;
21 Yoo mama wa, sə á dí yáá á ywàń kʋ wa, á kúrí kʋ tə, kʋ nə ziən, á lɩ á pa á tɩ̀àn nə.
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 Yoo mama wa, cɩa á tɩ̀àn nə də lwanɩ yiri mama.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 Yɩɩ tə, ʋ nə pɩn bɩcan sìə́ pa, sə á ya ʋ mʋ̀ nyiən mɩ́ámɩ́án. Ʋ mʋ̀ nə wá cɩ̀, sə á tətə mama, də á pubʋŋa tə, də á jə̀rə́ tə, də á yɩra tə dàn ká ja lwanɩ, ba nə wá swɩ̀n tə yoo, dɩɩn tə nə nə Yuu-Tiu Zwezi-Kərisə nə wá pìí ʋ bà.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Yɩɩ kúrí aba. Yá ʋ mʋ̀ ga nə yɩ pùə́ nədʋ. Yá ʋ mʋ̀ nə wá tʋn kʋ yoo təntə.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Nə nubɩa-ba, á jʋ̀ná Yɩɩ də á pa nəba.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Á jʋ̀ná lɩ̀à tə duən tə mama, ba nə yɩ á nubɩa Kərisə yɩrɩ, də zìlə́ zənzən də sonu, ndə Kərisə lɩ̀à nə mɛ, sə ba fwa nətʋ.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 À lòrì aba pwəpwə də Yuu-Tiu yɩrɩ tə, sə á kàrɩ̀ sagɩ kʋ tə lɩ̀à tə mama yáá con, ba nə yɩ nubɩa Kərisə yɩrɩ.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Nə Yuu-Tiu Zwezi-Kərisə nə wá fwa pubwanʋ á yɩra.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.