1 Timóteo 4

Yɩɩ sʋywáŋʋ́ sagɩ (NNW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yɩɩ-*Siŋu tə cɩ́gá swɩ̀n də, talɩkwa máŋá tə wa, lɩ̀à duən, ba nə ken ba waa Zwezi nə, wá pìí ba yá wá. Ba dàń wá pìí ba zìlí *zinə nii, ba ga wá twá tə mʋ̀ zinə tə kàrà nii nə.
1 O Espírito afirma claramente que nos últimos tempos alguns se desviarão da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a ensinamentos de demônios,
2 Ba wá dʋgʋ ba tɩ̀àn ba pa níə́ bələ tɩ̀án, ba nə yɩ kʋnkʋna, gɩgarɩ ba, ba ga pa ba jén. Ba mʋ̀ kʋnkʋna təntə pubʋŋa tə tɩga mɩ́ámɩ́án, ndə gantwan nə dí mən.
2 que vêm de indivíduos hipócritas e mentirosos, cuja consciência está morta.
3 Ba mʋ̀ nə kàrɩ̀ ba bɩrɩ də, kʋ culi, sə kan də bɛɛ swe duən nə. Ba ga bɩrɩ də, kʋ culi, sə lɩ̀à də́ wodirən duən də. Tə mʋ̀ wiən təntə ga yɩ Yɩɩ fwa, sə ba də́. Lɩ̀à tə, ba nə ken ba waa Zwezi nə, ba ga yə̀ə́ cɩ́gá tə, ba nə ken Yɩɩ lɛ̀eɛ̀e, ba ga də́ tə, kʋ ba yolwan mama jə.
3 Tais pessoas afirmam que é errado se casar e proíbem que se comam certos alimentos, que Deus criou para serem recebidos com ação de graças pelos que são fiéis e conhecedores da verdade.
4 Wiən tə mama, Yɩɩ nə fwa ziən. Won mama tə̀lə́, ba nə mɛ, sə ba lɩ ba dʋgʋ, də ba nə jon tə mama, ba ga kə Yɩɩ lɛ̀eɛ̀e tə yɩrɩ.
4 Porque tudo que Deus fez é bom, não devemos rejeitar nada, mas a tudo receber com ação de graças,
5 Yɩɩ sʋgʋ tə də yɩjʋnɩ tə yàá pa won mama ziən, kʋ pa Yɩɩ nə.
5 pois sabemos que se torna aceitável pela palavra de Deus e pela oração.
6 N mɛ, sə n kàrɩ̀ yìə̀n tə tə, n bɩrɩ lɩ̀à tə nə, ba nə yɩ n nubɩa Kərisə yɩrɩ. Kʋ nətʋ wá pa, n ya Zwezi-*Kərisə tʋtʋnbiu nəzəŋu. Kʋ ga wá bɩrɩ də, n pɩn cɩ́gá Yɩɩ sʋgʋ tə nə, n ga twá kʋ nə zəni. N nə keni n waa kʋ nə, də kàrà nəzəŋu tə nə. Yá kʋ tə bɩrɩ də, sʋ̀ràn tə də kàrà nəywáŋʋ́ tə saŋa mʋ́, tə pa n vəli yáá wuuu, Yɩɩ cwəŋə tə wa.
6 Se você explicar estas coisas aos irmãos, será um bom servo de Cristo Jesus, nutrido pela mensagem da fé e pelo bom ensino que tem seguido.
7 Dʋgʋ ləyərən yomanan tə, tə nə tà Yɩɩ nyiən.
7 Não perca tempo discutindo mitos profanos e crendices absurdas. Em vez disso, exercite-se na devoção.
8 Də lìù nə fwa dɩ̀àn won, kʋ yàá pa ʋ yɩra ja dɩ̀àn, kʋ ga wá san wá mancɩn mancɩn. Yá ʋ nə twá Yɩɩ cwəŋə tə mʋ̀ nə zəni, kʋ mʋ̀ saŋa wá zənzən kʋ dwiən. Kʋ wá pa ʋ na mɩɩ nədʋn sɩ́ʋ́n nə. Kʋ mɩɩ təntə ga wá ya mɩɩ tə, kʋ nə ba zwɛ̀e Yɩɩ con.
8 “O exercício físico tem algum valor, mas exercitar-se na devoção é muito melhor, pois promete benefícios não apenas nesta vida, mas também na vida futura.”
9 Kʋ mʋ̀ sʋgʋ təntə yɩ lɩ̀à tə mama nə mɛ, sə ba sɛ̀e kʋ, ba pa ba tɩ̀àn nə.
9 Essa é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la.
10 Mə kʋ mʋ̀ nə pɩn, nə ma tʋŋa də nə jaŋa. Yá nə ken nə yala Yɩɩ tə nə, ʋ nə wulə mɩɩ wa. Ʋ mʋ̀ nə pɩ̀à, sə ʋ jon lɩ̀à tə mama ba cʋna wa. Ʋ mʋ̀ nə wá jon lɩ̀à tə mama, ba nə ken ba waa Zwezi nə,
10 Trabalhamos arduamente e continuamos a lutar porque nossa esperança está no Deus vivo, o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Kʋ mɛ, sə n pa nii tə yìə̀n təntə yɩrɩ, sə n ga kàrɩ̀ tə mama n bɩrɩ.
11 Ensine estas coisas e insista nelas.
12 Dàn ká sɛ̀e n pa, ba mun mʋ́, n nə yɩ ləzwəndʋn tə yɩrɩ. N mɛ, sə n pa ba twá n tətə nə, ba ma lwarɩ nətʋ tə, ba nə mɛ, sə ba ya. Kʋ nətʋ tə wá twá n sʋgʋ nə, də nətʋ n nə yɩ nə. Kʋ wá twá n nə swə lɩ̀à nətʋ nə, də n nə keni n waa Zwezi nə wuuu nətʋ, də nətʋ tə, n bɩcan nə yɩ nəpon Yɩɩ yáá con.
12 Não deixe que ninguém o menospreze porque você é jovem. Seja exemplo para todos os fiéis nas palavras, na conduta, no amor, na fé e na pureza.
13 Kàrɩ́ Yɩɩ sʋgʋ tə máŋá mama wuuu, lɩ̀à tə yáá con, də n pɩn ba kwìə̀, də n bɩrɩ ba. Fwa nətʋ kʋ jə vələ dɩɩn tə, à nə wá bà.
13 Até minha chegada, dedique-se à leitura pública das Escrituras, ao encorajamento e ao ensino.
14 Dàn ká gwìə̀n tarpɩʋn tə, Yɩɩ nə pɩn mʋ́. Yɩɩ pɩn mʋ́ tarpɩʋn. Təntə kʋ twá Yɩɩ nii *sʋ̀sʋ̀nà tə sʋ̀ràn nə, ba nə swɩ̀n n yuu wa. Kərisə lɩ̀à púlí yáá tɩ̀án tə ga tún ba jɩ̀àn n yuu wa kʋ yɩrɩ.
14 Não descuide do dom que recebeu por meio de profecia quando os presbíteros impuseram as mãos sobre você.
15 Kə n dɩ̀àn mama lá, sə n wànɩ́ tʋn kʋ tʋtʋŋɩ təntə, n pa kʋ nii sú. Fin n yɩ́á kʋ yuu zəni, sə lɩ̀à tə mama na də, n yɩ n vəli n yáá wuuu, Yɩɩ nyiən tə wa.
15 Dedique total atenção a essas questões. Entregue-se inteiramente a suas tarefas, para que todos vejam seu progresso.
16 Cɩ n tɩ̀àn nə, sə n cɩ̀ kʋ tə, n nə kàrɩ̀ tə də nə. Ja pɩ́nʋ́ wuuu, n dàn ká pìí n kə kwa. Də n nə fwa kʋ nətʋ, kʋ wá pa Yɩɩ jon mʋ́ n cʋna wa, ʋ ga twá mʋ́ ʋ jon ba tə, ba nə cʋga n sʋgʋ tə.
16 Fique atento a seu modo de viver e a seus ensinamentos. Permaneça fiel ao que é certo, e assim salvará a si mesmo e àqueles que o ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.