1 Timóteo 4
Yɩɩ sʋywáŋʋ́ sagɩ (NNW) vs NTLH
1 Yɩɩ-*Siŋu tə cɩ́gá swɩ̀n də, talɩkwa máŋá tə wa, lɩ̀à duən, ba nə ken ba waa Zwezi nə, wá pìí ba yá wá. Ba dàń wá pìí ba zìlí *zinə nii, ba ga wá twá tə mʋ̀ zinə tə kàrà nii nə.
1 O Espírito de Deus diz claramente que, nos últimos tempos, alguns abandonarão a fé. Eles darão atenção a espíritos enganadores e a ensinamentos que vêm de demônios.
2 Ba wá dʋgʋ ba tɩ̀àn ba pa níə́ bələ tɩ̀án, ba nə yɩ kʋnkʋna, gɩgarɩ ba, ba ga pa ba jén. Ba mʋ̀ kʋnkʋna təntə pubʋŋa tə tɩga mɩ́ámɩ́án, ndə gantwan nə dí mən.
2 Esses ensinamentos são espalhados por pessoas hipócritas e mentirosas, pessoas cuja consciência está morta como se tivesse sido queimada com ferro em brasa.
3 Ba mʋ̀ nə kàrɩ̀ ba bɩrɩ də, kʋ culi, sə kan də bɛɛ swe duən nə. Ba ga bɩrɩ də, kʋ culi, sə lɩ̀à də́ wodirən duən də. Tə mʋ̀ wiən təntə ga yɩ Yɩɩ fwa, sə ba də́. Lɩ̀à tə, ba nə ken ba waa Zwezi nə, ba ga yə̀ə́ cɩ́gá tə, ba nə ken Yɩɩ lɛ̀eɛ̀e, ba ga də́ tə, kʋ ba yolwan mama jə.
3 Essas pessoas ensinam que é errado casar e que é errado comer certos alimentos. Mas Deus criou esses alimentos para que aqueles que creem e conhecem a verdade os comam depois de terem feito uma oração de agradecimento.
4 Wiən tə mama, Yɩɩ nə fwa ziən. Won mama tə̀lə́, ba nə mɛ, sə ba lɩ ba dʋgʋ, də ba nə jon tə mama, ba ga kə Yɩɩ lɛ̀eɛ̀e tə yɩrɩ.
4 Tudo o que Deus criou é bom, e, portanto, nada deve ser rejeitado. Que tudo seja recebido com uma oração de agradecimento
5 Yɩɩ sʋgʋ tə də yɩjʋnɩ tə yàá pa won mama ziən, kʋ pa Yɩɩ nə.
5 porque a palavra de Deus e a oração tornam todos os alimentos aceitáveis a ele!
6 N mɛ, sə n kàrɩ̀ yìə̀n tə tə, n bɩrɩ lɩ̀à tə nə, ba nə yɩ n nubɩa Kərisə yɩrɩ. Kʋ nətʋ wá pa, n ya Zwezi-*Kərisə tʋtʋnbiu nəzəŋu. Kʋ ga wá bɩrɩ də, n pɩn cɩ́gá Yɩɩ sʋgʋ tə nə, n ga twá kʋ nə zəni. N nə keni n waa kʋ nə, də kàrà nəzəŋu tə nə. Yá kʋ tə bɩrɩ də, sʋ̀ràn tə də kàrà nəywáŋʋ́ tə saŋa mʋ́, tə pa n vəli yáá wuuu, Yɩɩ cwəŋə tə wa.
6 Se der esses conselhos aos irmãos na fé, você será um bom servo de Cristo Jesus, alimentando-se espiritualmente com as doutrinas da fé e com o verdadeiro ensinamento que você tem seguido.
7 Dʋgʋ ləyərən yomanan tə, tə nə tà Yɩɩ nyiən.
7 Mas não tenha nada a ver com as lendas pagãs e tolas. Para progredir na vida cristã, faça sempre exercícios espirituais.
8 Də lìù nə fwa dɩ̀àn won, kʋ yàá pa ʋ yɩra ja dɩ̀àn, kʋ ga wá san wá mancɩn mancɩn. Yá ʋ nə twá Yɩɩ cwəŋə tə mʋ̀ nə zəni, kʋ mʋ̀ saŋa wá zənzən kʋ dwiən. Kʋ wá pa ʋ na mɩɩ nədʋn sɩ́ʋ́n nə. Kʋ mɩɩ təntə ga wá ya mɩɩ tə, kʋ nə ba zwɛ̀e Yɩɩ con.
8 Pois os exercícios físicos têm alguma utilidade, mas o exercício espiritual tem valor para tudo porque o seu resultado é a vida, tanto agora como no futuro.
9 Kʋ mʋ̀ sʋgʋ təntə yɩ lɩ̀à tə mama nə mɛ, sə ba sɛ̀e kʋ, ba pa ba tɩ̀àn nə.
9 Esse ensinamento é verdadeiro e deve ser crido e aceito de todo o coração.
10 Mə kʋ mʋ̀ nə pɩn, nə ma tʋŋa də nə jaŋa. Yá nə ken nə yala Yɩɩ tə nə, ʋ nə wulə mɩɩ wa. Ʋ mʋ̀ nə pɩ̀à, sə ʋ jon lɩ̀à tə mama ba cʋna wa. Ʋ mʋ̀ nə wá jon lɩ̀à tə mama, ba nə ken ba waa Zwezi nə,
10 É por isso que lutamos e trabalhamos muito, pois temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Kʋ mɛ, sə n pa nii tə yìə̀n təntə yɩrɩ, sə n ga kàrɩ̀ tə mama n bɩrɩ.
11 Recomende e ensine estas coisas.
12 Dàn ká sɛ̀e n pa, ba mun mʋ́, n nə yɩ ləzwəndʋn tə yɩrɩ. N mɛ, sə n pa ba twá n tətə nə, ba ma lwarɩ nətʋ tə, ba nə mɛ, sə ba ya. Kʋ nətʋ tə wá twá n sʋgʋ nə, də nətʋ n nə yɩ nə. Kʋ wá twá n nə swə lɩ̀à nətʋ nə, də n nə keni n waa Zwezi nə wuuu nətʋ, də nətʋ tə, n bɩcan nə yɩ nəpon Yɩɩ yáá con.
12 Não deixe que ninguém o despreze por você ser jovem. Mas, para os que creem, seja um exemplo na maneira de falar, na maneira de agir, no amor, na fé e na pureza.
13 Kàrɩ́ Yɩɩ sʋgʋ tə máŋá mama wuuu, lɩ̀à tə yáá con, də n pɩn ba kwìə̀, də n bɩrɩ ba. Fwa nətʋ kʋ jə vələ dɩɩn tə, à nə wá bà.
13 Enquanto você espera a minha chegada, dedique-se à leitura em público das Escrituras Sagradas , à pregação do evangelho e ao ensino cristão.
14 Dàn ká gwìə̀n tarpɩʋn tə, Yɩɩ nə pɩn mʋ́. Yɩɩ pɩn mʋ́ tarpɩʋn. Təntə kʋ twá Yɩɩ nii *sʋ̀sʋ̀nà tə sʋ̀ràn nə, ba nə swɩ̀n n yuu wa. Kərisə lɩ̀à púlí yáá tɩ̀án tə ga tún ba jɩ̀àn n yuu wa kʋ yɩrɩ.
14 Não se descuide do dom que você tem, que Deus lhe deu quando os profetas da Igreja falaram, e o grupo de presbíteros pôs as mãos sobre a sua cabeça para dedicá-lo ao serviço do Senhor.
15 Kə n dɩ̀àn mama lá, sə n wànɩ́ tʋn kʋ tʋtʋŋɩ təntə, n pa kʋ nii sú. Fin n yɩ́á kʋ yuu zəni, sə lɩ̀à tə mama na də, n yɩ n vəli n yáá wuuu, Yɩɩ nyiən tə wa.
15 Pratique essas coisas e se dedique a elas a fim de que o seu progresso seja visto por todos.
16 Cɩ n tɩ̀àn nə, sə n cɩ̀ kʋ tə, n nə kàrɩ̀ tə də nə. Ja pɩ́nʋ́ wuuu, n dàn ká pìí n kə kwa. Də n nə fwa kʋ nətʋ, kʋ wá pa Yɩɩ jon mʋ́ n cʋna wa, ʋ ga twá mʋ́ ʋ jon ba tə, ba nə cʋga n sʋgʋ tə.
16 Cuide de você mesmo e tenha cuidado com o que ensina. Continue fazendo isso, pois assim você salvará tanto você mesmo como os que o escutam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.