1 Timóteo 4

Yɩɩ sʋywáŋʋ́ sagɩ (NNW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Yɩɩ-*Siŋu tə cɩ́gá swɩ̀n də, talɩkwa máŋá tə wa, lɩ̀à duən, ba nə ken ba waa Zwezi nə, wá pìí ba yá wá. Ba dàń wá pìí ba zìlí *zinə nii, ba ga wá twá tə mʋ̀ zinə tə kàrà nii nə.
1 Mas o Espírito expressamente diz que nos últimos tempos apostatarão alguns da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores, e a doutrinas de demônios;
2 Ba wá dʋgʋ ba tɩ̀àn ba pa níə́ bələ tɩ̀án, ba nə yɩ kʋnkʋna, gɩgarɩ ba, ba ga pa ba jén. Ba mʋ̀ kʋnkʋna təntə pubʋŋa tə tɩga mɩ́ámɩ́án, ndə gantwan nə dí mən.
2 Pela hipocrisia de homens que falam mentiras, tendo cauterizada a sua própria consciência;
3 Ba mʋ̀ nə kàrɩ̀ ba bɩrɩ də, kʋ culi, sə kan də bɛɛ swe duən nə. Ba ga bɩrɩ də, kʋ culi, sə lɩ̀à də́ wodirən duən də. Tə mʋ̀ wiən təntə ga yɩ Yɩɩ fwa, sə ba də́. Lɩ̀à tə, ba nə ken ba waa Zwezi nə, ba ga yə̀ə́ cɩ́gá tə, ba nə ken Yɩɩ lɛ̀eɛ̀e, ba ga də́ tə, kʋ ba yolwan mama jə.
3 Proibindo o casamento, e ordenando a abstinência dos alimentos que Deus criou para os fiéis, e para os que conhecem a verdade, a fim de usarem deles com ações de graças;
4 Wiən tə mama, Yɩɩ nə fwa ziən. Won mama tə̀lə́, ba nə mɛ, sə ba lɩ ba dʋgʋ, də ba nə jon tə mama, ba ga kə Yɩɩ lɛ̀eɛ̀e tə yɩrɩ.
4 Porque toda a criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças.
5 Yɩɩ sʋgʋ tə də yɩjʋnɩ tə yàá pa won mama ziən, kʋ pa Yɩɩ nə.
5 Porque pela palavra de Deus e pela oração é santificada.
6 N mɛ, sə n kàrɩ̀ yìə̀n tə tə, n bɩrɩ lɩ̀à tə nə, ba nə yɩ n nubɩa Kərisə yɩrɩ. Kʋ nətʋ wá pa, n ya Zwezi-*Kərisə tʋtʋnbiu nəzəŋu. Kʋ ga wá bɩrɩ də, n pɩn cɩ́gá Yɩɩ sʋgʋ tə nə, n ga twá kʋ nə zəni. N nə keni n waa kʋ nə, də kàrà nəzəŋu tə nə. Yá kʋ tə bɩrɩ də, sʋ̀ràn tə də kàrà nəywáŋʋ́ tə saŋa mʋ́, tə pa n vəli yáá wuuu, Yɩɩ cwəŋə tə wa.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, criado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Dʋgʋ ləyərən yomanan tə, tə nə tà Yɩɩ nyiən.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas, e exercita-te a ti mesmo em piedade;
8 Də lìù nə fwa dɩ̀àn won, kʋ yàá pa ʋ yɩra ja dɩ̀àn, kʋ ga wá san wá mancɩn mancɩn. Yá ʋ nə twá Yɩɩ cwəŋə tə mʋ̀ nə zəni, kʋ mʋ̀ saŋa wá zənzən kʋ dwiən. Kʋ wá pa ʋ na mɩɩ nədʋn sɩ́ʋ́n nə. Kʋ mɩɩ təntə ga wá ya mɩɩ tə, kʋ nə ba zwɛ̀e Yɩɩ con.
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, tendo a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 Kʋ mʋ̀ sʋgʋ təntə yɩ lɩ̀à tə mama nə mɛ, sə ba sɛ̀e kʋ, ba pa ba tɩ̀àn nə.
9 Esta palavra é fiel e digna de toda a aceitação;
10 Mə kʋ mʋ̀ nə pɩn, nə ma tʋŋa də nə jaŋa. Yá nə ken nə yala Yɩɩ tə nə, ʋ nə wulə mɩɩ wa. Ʋ mʋ̀ nə pɩ̀à, sə ʋ jon lɩ̀à tə mama ba cʋna wa. Ʋ mʋ̀ nə wá jon lɩ̀à tə mama, ba nə ken ba waa Zwezi nə,
10 Porque para isto trabalhamos e somos injuriados, pois esperamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, principalmente dos fiéis.
11 Kʋ mɛ, sə n pa nii tə yìə̀n təntə yɩrɩ, sə n ga kàrɩ̀ tə mama n bɩrɩ.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Dàn ká sɛ̀e n pa, ba mun mʋ́, n nə yɩ ləzwəndʋn tə yɩrɩ. N mɛ, sə n pa ba twá n tətə nə, ba ma lwarɩ nətʋ tə, ba nə mɛ, sə ba ya. Kʋ nətʋ tə wá twá n sʋgʋ nə, də nətʋ n nə yɩ nə. Kʋ wá twá n nə swə lɩ̀à nətʋ nə, də n nə keni n waa Zwezi nə wuuu nətʋ, də nətʋ tə, n bɩcan nə yɩ nəpon Yɩɩ yáá con.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; mas sê o exemplo dos fiéis, na palavra, no trato, no amor, no espírito, na fé, na pureza.
13 Kàrɩ́ Yɩɩ sʋgʋ tə máŋá mama wuuu, lɩ̀à tə yáá con, də n pɩn ba kwìə̀, də n bɩrɩ ba. Fwa nətʋ kʋ jə vələ dɩɩn tə, à nə wá bà.
13 Persiste em ler, exortar e ensinar, até que eu vá.
14 Dàn ká gwìə̀n tarpɩʋn tə, Yɩɩ nə pɩn mʋ́. Yɩɩ pɩn mʋ́ tarpɩʋn. Təntə kʋ twá Yɩɩ nii *sʋ̀sʋ̀nà tə sʋ̀ràn nə, ba nə swɩ̀n n yuu wa. Kərisə lɩ̀à púlí yáá tɩ̀án tə ga tún ba jɩ̀àn n yuu wa kʋ yɩrɩ.
14 Não desprezes o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Kə n dɩ̀àn mama lá, sə n wànɩ́ tʋn kʋ tʋtʋŋɩ təntə, n pa kʋ nii sú. Fin n yɩ́á kʋ yuu zəni, sə lɩ̀à tə mama na də, n yɩ n vəli n yáá wuuu, Yɩɩ nyiən tə wa.
15 Medita estas coisas; ocupa-te nelas, para que o teu aproveitamento seja manifesto a todos.
16 Cɩ n tɩ̀àn nə, sə n cɩ̀ kʋ tə, n nə kàrɩ̀ tə də nə. Ja pɩ́nʋ́ wuuu, n dàn ká pìí n kə kwa. Də n nə fwa kʋ nətʋ, kʋ wá pa Yɩɩ jon mʋ́ n cʋna wa, ʋ ga twá mʋ́ ʋ jon ba tə, ba nə cʋga n sʋgʋ tə.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina. Persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.