1 Timóteo 3
Yɩɩ sʋywáŋʋ́ sagɩ (NNW) vs NTLH
1 Sʋgʋ kʋ tə, à nə pɩ̀à à swɩ̀n, kʋ ya cɩ́gá. Lìù tə, ʋ nə pɩ̀à, sə ʋ ya *Kərisə lɩ̀à púlí yáá tɩ̀án yuu tíú, kʋ tíú pɩ̀à tʋtʋnzəŋu.
1 Este ensinamento é verdadeiro: se alguém quer muito ser bispo na Igreja, está desejando um trabalho excelente.
2 Kərisə lɩ̀à púlí yáá tɩ̀án yuu tíú wà mɛ, sə ʋ ja yokʋkwɩnan, ba nə wá caga ʋ nii nə tə yɩrɩ. Ʋ mɛ, sə ʋ ya kan nədʋ barɩ. Ʋ mɛ, sə ʋ ya lìù tə, ʋ nə bʋŋa zəni. Ʋ mɛ, sə ʋ ya lìù tə, ʋ nə bʋŋa zəni. Ʋ mɛ, sə ʋ ya lìù tə, ʋ nə tʋŋa yìə̀n tə, ndə kʋ nə mɛ, sə tə tʋn nətʋ. Ʋ mɛ, sə ʋ ya lìù tə, ʋ nə sɛ̀e ʋ joŋə vərə zəni, ʋ pa ba zʋrɩ ʋ dìə̀ wa. Ʋ mɛ, sə ʋ ya lìù tə, ʋ nə wàá lɩ̀à ʋ kàrɩ̀ zəni.
2 O bispo deve ser um homem que ninguém possa culpar de nada. Deve ter somente uma esposa, ser moderado, prudente e simples. Deve estar disposto a hospedar pessoas na sua casa e ter capacidade para ensinar.
3 Ʋ wà mɛ, sə ʋ nywɩ̀n swana zənzən ʋ bʋbʋnɩ. Nə à yə̀ə́, sə ʋ ya jarɩdɩrʋ. Ʋ dàń mɛ, sə ʋ ya lìù tə, ʋ nə yɩ bwàbwà. Ʋ wà mɛ, sə ʋ ya tʋtʋnyan. Nə à yə̀ə́, sə ʋ sóní səbiu.
3 Não pode ser chegado ao vinho nem briguento, mas deve ser pacífico e calmo. Não deve amar o dinheiro.
4 Ʋ mɛ, sə ʋ dí yáá ʋ kwɛn ʋ tətə dìə̀ tə zəni, sə ʋ bɩa tə wànɩ́ ba sɛ̀e ʋ nii, ba ga zìlí ʋ tətə cɩ́gá cɩ́gá.
4 Deve ser um bom chefe da sua própria família e saber educar os seus filhos de maneira que eles lhe obedeçam com todo o respeito.
5 Də lìù nə wàrɩ̀ ʋ tətə dìə̀ ʋ kwɛn, nətə nə ʋ wá fwa, ʋ ma kwɛn Kərisə lɩ̀à púlí tə mʋ̀?
5 Pois, se alguém não sabe governar a sua própria família, como poderá cuidar da Igreja de Deus?
6 Á nə pɩ̀à, sə á kúrí Kərisə lɩ̀à púlí yáá tɩ̀án yuu tíú, á dànà ká kúrí lìù tə, ʋ nə ken ʋ waa Zwezi nə dʋra. Á nə kúrí lìù nətʋ, ʋ wá fwa fwiə, yá Yɩɩ bʋ̀rà tə wá ja wá, ndə ka nə jɩn *Sɩtana nətʋ.
6 O bispo não deve ser alguém convertido há pouco tempo; se for, ele ficará cheio de orgulho e será condenado como o Diabo foi.
7 Kərisə lɩ̀à púlí yáá tɩ̀án yuu tíú mɛ, sə lɩ̀à tə, ba nə tà Kərisə lɩ̀à, də tətə swɩ̀n ʋ yozəŋə yoo. Kʋ nə tà nətʋ, kʋ wàá kʋ pɩn ba goni wá. Yá cavɩra wá zʋ wá, Sɩtana ga twá kʋ nə, ʋ ma ja wá.
7 É preciso que o bispo seja respeitado pelos de fora da Igreja, para que não fique desmoralizado e não caia na armadilha do Diabo.
8 *Kərisə lɩ̀à púlí tʋ̀tʋ̀nà də mɛ, sə ba ya lɩ̀à tə, lɩ̀à nə mɛ, sə ba zìlí ba. Ba ga mɛ, sə ba ya cɩ́gá cɩ́gá lɩ̀à. Ba wà mɛ, sə ba nyʋ swana zənzən, ba ga wà mɛ, sə ba twá yokʋkwɩnan nə, ba ma na səbiu.
8 Do mesmo modo, os diáconos devem ser homens de palavra e sérios. Não devem beber muito vinho, nem ser gananciosos.
9 Ba mɛ, sə ba pa cɩ́gá sʋgʋ tə nə, kʋ nə sə̀gə̀, Yɩɩ nə bɩrɩ ba, də pubʋŋa tə, ka ziən.
9 Eles devem se apegar à verdade revelada da fé e ter sempre a consciência limpa.
10 Á nə pɩ̀à, sə á kúrí Kərisə lɩ̀à púlí tʋ̀tʋ̀nà, kʋ mɛ, sə á dí yáá də́də́n ba, á na kʋ tə, ba nə yɩ. Də ba nə ba yokʋkwɩnan jə, lɩ̀à nə wá swɩ̀n tə yoo, sə á dàń zɩgɩ lá, á kə ba Kərisə lɩ̀à púlí tʋtʋnan tə wa.
10 Primeiro devem ser provados e depois, se forem aprovados, que sirvam a Igreja.
11 Kərisə lɩ̀à púlí tʋ̀tʋ̀nà tə kana mɛ, sə ba ya kana tə, lɩ̀à nə zìlí ba. Ba wà mɛ, sə ba ya lɩ̀à tə, ba nə swɩ̀n yolwana, ba pɩn lɩ̀à nə. Ba mɛ, sə ba ya kana tə, ba nə bʋŋa zəni. Ba mɛ, sə ba ya kana tə, ba nə yɩ pùə́ nədʋ tɩ̀án yoo mama wa.
11 A esposa do diácono também deve ser respeitável e não deve ser faladeira. Ela precisa ser moderada e fiel em tudo.
12 Kərisə lɩ̀à púlí tʋ̀tʋ̀nʋ̀ mɛ, sə ʋ ya kan nədʋ barɩ. Ʋ mɛ, sə ʋ wànɩ́ ʋ tətə bɩa tə, də ʋ tətə dìə̀ tə ʋ kə cwəŋə nə zəni.
12 O diácono deve ter somente uma esposa e ser capaz de governar bem os seus filhos e toda a sua família.
13 Kərisə lɩ̀à púlí tʋ̀tʋ̀nà tə, ba nə tʋŋa zəni, ba wá na dun bwálɩ́. Ba ga wá wànɩ́ ba swɩ̀n Zwezi-Kərisə sʋgʋ tə, də ba cɩ́gá mama, ba nə keni ba waa ʋ nə tə yɩrɩ.
13 Pois os diáconos que fazem um bom trabalho conquistam o respeito dos irmãos na fé e são capazes de falar com coragem sobre a sua fé em Cristo Jesus.
14 À pʋ́pʋ́nɩ́ sagɩ kʋ tə n nə, à ga jə yala də, à wá bà à na mʋ́, máŋá mancɩn wa.
14 Escrevo essas coisas a você, esperando ir vê-lo logo.
15 Də à nə dán à wà twi, sə n twá sagɩ kʋ tə nə, n ma lwarɩ nətʋ tə, n nə mɛ, sə n ya Yɩɩ bɩa tə wa. Yɩɩ bɩa təntə nə yɩ *Kərisə lɩ̀à púlí tə, kʋ nə yɩ Yɩɩ tə, ʋ nə wulə mɩɩ wa, nə tɩ. Kərisə lɩ̀à púlí təntə nə zɩŋa sʋgʋ tə, kʋ nə yɩ cɩ́gá, ndə yoŋi nə zɩŋa dəyuu nətʋ.
15 Mas, se eu demorar, esta carta vai lhe dizer como devemos agir na família de Deus, que é a Igreja do Deus vivo, a qual é a coluna e o alicerce da verdade.
16 Cɩ́gá tə, ka nə sə̀gə̀ kʋ yoo təntə wa, ka də̀ń lù zənzən. Lìù mama wàrɩ̀ kʋ yoo təntə, ʋ tʋ́tʋ̀nɩ́. Kʋ mʋ̀ nə yɩ Zwezi-Kərisə, ʋ nə jigə ləzwənə. Yɩɩ-*Siŋu tə bɩrɩ də, ʋ yɩ cɩ́gá tíú Yɩɩ yáá con. *Malɩkɛ nɩ wá. Lɩ̀à swɩ̀n ʋ sʋgʋ tə, ba bɩrɩ lʋʋ dwíə́ tə mama nə, Lɩ̀à keni ba waa ʋ nə, tɩa yuu wa. Yɩɩ tì wá, ʋ kə ʋ con dun bwálɩ́ wa.
16 Sem nenhuma dúvida, é grandiosa a verdade revelada da nossa religião. Essa verdade é a seguinte: “Ele se tornou um ser humano, foi aprovado pelo Espírito de Deus, foi visto pelos anjos, foi anunciado entre as nações, foi aceito com fé por muitos no mundo inteiro e foi levado para a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.