1 Pedro 5

Yɩɩ sʋywáŋʋ́ sagɩ (NNW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sɩ́ʋ́n nə, à swɩ̀n *Kərisə lɩ̀à púlí yáá tɩ̀án tə con, ba nə wulə á pwərə wa. À də tətə yɩ yáá tíú don, ndə ba nə. À nɩ Zwezi-Kərisə, máŋá tə wa, À də wá twá, à ya Zwezi-Kərisə dun tə wa, Yɩɩ nə wá bɩrɩ.
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 Á ywàŋá Yɩɩ lɩ̀à tə yuu, Yɩɩ nə pɩn aba, sə á ywàń ba yuu, ndə payɩra nə ywàŋá pee yuu nətʋ. Á dànà ká fwa kʋ ndə, kʋ yɩ ba kálɩ́ aba. Á ywàŋá ba yuu də á waa mama, ndə Yɩɩ nə pɩ̀à, sə kʋ ya nətʋ. Á dànà ká fwa kʋ, ba nə wá ŋwɩ́n aba yɩrɩ. Á fwa kʋ də yaŋwɩa.
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 Á pɩan á ya lɩ̀à, ba duən tə nə twá á nə, ba lwarɩ nətʋ, ba nə mɛ, sə ba ya. Yɩɩ pɩn lɩ̀à tə, sə á ywàń ba yuu. Á dànà ká də́ dɩ̀àn ba yuu wa.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 Zwezi-Kərisə yɩ ndə payɩra yuu tíú nə. Á nə fwa nətʋ, dɩɩn tə, ʋ nə wá bà, ʋ bɩrɩ ʋ tɩ̀àn, á wá na dun yupuu tə, kʋ zəni nə ba zwɛ̀e.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 Á mʋ̀ ləzwəndʋn-ba, á sɩ̀á yáá tɩ̀án tə nii. Á mama muŋə á tɩ̀àn duən yáá con. Kʋ pʋ́pʋ́nɩ́ Yɩɩ sagɩ tə wa, kʋ wʋ́:
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 Kʋ mʋ̀ yɩrɩ nə, á muŋə á tɩ̀àn ʋ yáá con, sə ʋ mʋ̀ nə zɩ̀n aba yɩɩ nə, máŋá tə wa, ʋ nə lɩ ʋ tún. Yɩɩ jə dɩ̀àn tə mɛ yuu wa.
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 Ʋ mʋ̀ nə ywàŋá á yuu nə. Á kənə yìə̀n tə mama, tə nə wʋwalɩ aba, ʋ jɩɩn wa.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 Á cɩa á tɩ̀àn nə, sə á ya lɩ̀à tə, á nə yə̀ə́ yoo də̀ń. Á dànà ká dwɛ̀e. *Sɩtana yɩ á dʋŋʋ. Ʋ yɩ ndə gəru nə, kʋ baa, kʋ kɩkarɩ, kʋ ga pɩ̀à lìù, sə kʋ də́.
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Á kənə á waa Zwezi nə wuuu, sə á zɩgɩ dɩ̀àn, á ta Sɩtana. Á dàń ga yə̀ə́ də, lɩ̀à tə duən, tə ba nə yɩ á nubɩa Kərisə yɩrɩ, ba nə wulə lʋʋ bwálɩ́ mama, də na càn, ndə á də nə.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Yɩɩ dàń nə fwa pubwanʋ á yɩra. Ʋ twá də Zwezi-Kərisə, ʋ kúrí aba, sə á ya ʋ dun tə wa, tə nə ba zwɛ̀e. Á wá də́ càn máŋá mancɩn. Kʋ kwa nə, Yɩɩ tətə wá kwɛn aba ʋ zɩgɩ. Ʋ wá pa á zɩgɩ dɩ̀àn á ma twá Zwezi-Kərisə nə, á ga wá dàn á jɩ̀àn. Yá won kʋ́ʋ̀ ba wànɩ́, kʋ pa á pìí á kə á kwa.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 Ʋ mʋ̀ nə jə dɩ̀àn, máŋá də máŋá, kʋ nə ba zwɛ. Amɩɩna!
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 Siləvɛn yɩ nə nubiu *Kərisə yɩrɩ, ʋ nə twá ʋ nə də pùə́ nədʋ. Yá à dàń twá ʋ nə, à ma pʋ́pʋ́nɩ́ sagɩbiə kʋ tə á nə. À pʋ́pʋ́nɩ́ á nə, sə à ma kwè aba, à ga bɩrɩ aba Yɩɩ pubwanʋ tə nə yɩ nətʋ, kʋ pa aba, cɩ́gá mama. Á dʋga á tɩ̀àn á pa Yɩɩ pubwanʋ təntə nə.
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 Kərisə lɩ̀à púlí tə, kʋ nə wulə Babɩlɔnə nə tə, jʋ̀nɩ̀ aba. Ba yɩ lɩ̀à tə, Yɩɩ nə kúrí, ndə á də nə. À bìú Marəkə də jʋ̀nɩ̀ aba.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Á jʋ̀nà duən də zìlə́ zənzən də sonu, ndə Kərisə lɩ̀à nə mɛ, sə ba fwa nətʋ.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.