1 João 4
Yɩɩ sʋywáŋʋ́ sagɩ (NNW) vs BKJ
1 À nubisoni-ba, á dànà ká kə á waa lɩ̀à tə mama nə, ba nə swɩ̀n də, ba súə́ də Yɩɩ-*Siŋu tə. Sɩ́ʋ́n nə, kʋnkʋn sʋ̀sʋ̀nà súə́ lʋʋ wa. Á mɛ, sə á dí yáá, á mɩ̀àn ba á lwarɩ də, Siŋu tə, ba nə jə, nə ya Yɩɩ-Siŋu tə.
1 Amados, não creiais em todo o espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas têm aparecido no mundo.
2 Á nəŋə nətʋ tə, á nə wá twá, á ma lwarɩ də, kʋ nə ya Yɩɩ-Siŋu tə. Lìù tə mama, ʋ nə swɩ̀n ʋ bɩrɩ də, Zwezi-*Kərisə cɩ́gá nan Yɩɩ con, ʋ bà, ʋ pa, kan lʋrɩ wá tɩa yuu wa, kʋ tíú yɩ Yɩɩ nə tɩ wá.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: Todo o espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus.
3 Lìù tə mama, ʋ nə ba cɩ́gá tə bɩrɩ Zwezi-Kərisə yoo təntə yuu wa, kʋ tíú tà Yɩɩ nə tɩ wá. Kʋ tíú súə́ də Kərisə dʋŋʋ tə siŋu tə. Á dí yáá á nì də, Kərisə dʋŋʋ təntə wá bà. Sɩ́ʋ́n nə, ʋ manwarɩ ʋ wulə lʋʋ wa.
3 E todo o espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e já agora está no mundo.
4 À bìsɩ́ná-ba, á mʋ̀ yɩ Yɩɩ nə tɩ aba. Yɩɩ-Siŋu tə, kʋ nə súə́ aba, kʋ dɩ̀àn dwə siŋu tə, kʋ nə wulə lɩ̀à tə con, lʋʋ nə tɩ ba. Kʋ mʋ̀ nə pɩn, á dí dɩ̀àn kʋnkʋn sʋ̀sʋ̀nà tə yuu wa.
4 Vós sois de Deus, filhinhos, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Ba mʋ̀ yɩ lʋʋ nə tɩ ba. Kʋ mʋ̀ nə pɩn, ba swɩ̀n tə tə, lɩ̀à tə lʋʋ nə tɩ ba, nə swɩ̀n. Kʋ mʋ̀ yɩrɩ nə lɩ̀à təntə cʋga ba sʋ̀ràn tə.
5 Eles são do mundo, por isso falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Nə mʋ̀ ya Yɩɩ nə tɩ nəba. Lìù tə, ʋ nə yə̀ə́ Yɩɩ, ʋ yàá cʋgʋ nə sʋgʋ. Yá lìù tə, ʋ nə tà Yɩɩ nə tɩ wá, ʋ ba nə sʋgʋ cʋga. Mə kʋ twá nətʋ, nə ma lwarɩ siŋu tə, kʋ nə yɩ cɩ́gá, də kʋnkʋn siŋu tə swɩ́án duən wa.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 À nubisoni-ba, sonu yɩ kʋ nan Yɩɩ con. Kʋ mʋ̀ nə pɩn, nə swə́nə́ duən. Lìù tə mama, ʋ nə jə sonu, ʋ ya Yɩɩ bìú, yá ʋ ga yə̀ə́ Yɩɩ də.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros; porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Yɩɩ ya sonu Yɩɩ. Lìù tə, ʋ nə ba sonu jə, ʋ wà Yɩɩ lwarɩ.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Á nəŋə nətʋ tə, Yɩɩ nə twá, ʋ ma bɩrɩ ʋ sonu tə nəba. Ʋ tʋn ʋ bidʋa kələn tə tɩa yuu wa, sə nə twá də wá, nə na mɩɩ tə, kʋ nə ba zwɛ̀e ʋ con.
9 Nisto foi manifestado o amor de Deus para conosco: por esta causa Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver através dele.
10 Á nəŋə nətʋ tə, ʋ sonu tə nə yɩ. Kʋ tà, nə nə sóní Yɩɩ tə yɩrɩ, kʋ ya, ʋ nə swə nəba tə yɩrɩ. Yá ʋ dàń tʋn ʋ bìú tə, sə ʋ tɩ, ndə nə yuu *joŋi vanɩ nə, ba nə gʋa, sə kʋ lɩ nə cʋna tə.
10 Nisto está o amor, não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou, e enviou seu Filho para ser a propiciação pelos nossos pecados.
11 À nubisoni-ba, də Yɩɩ nə sóní nəba sonu təntə yiri, nə də dàń mɛ, sə nə sóní duən.
11 Amados, se Deus assim nos amou, devemos também amar uns aos outros.
12 Lìù mama tə wà Yɩɩ nɩ. Də nə nə swə duən, Yɩɩ wulə də nəba, máŋá mama wuuu, yá ʋ sonu tə súə́ nəba cɩ́gá cɩ́gá.
12 Ninguém viu a Deus em tempo algum; se amamos uns aos outros, Deus habita em nós, e o seu amor é aperfeiçoado em nós.
13 Yɩɩ pɩn nəba ʋ Siŋu tə. Kʋ mʋ̀ nə pɩn, nə yə̀ə́ də, nə vwə nə tɩ̀àn Yɩɩ yɩra, máŋá mama wuuu. Yɩɩ də ga vwə nəba, máŋá mama wuuu.
13 Nisto sabemos que habitamos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Yá nə mʋ̀ dàń nɩ, nə ga swɩ̀n nə bɩrɩ də, nyɩna Yɩɩ tʋn ʋ bìú Zwezi tə tɩa yuu wa, sə ʋ jon ləzoni ba cʋna wa.
14 E nós vimos e testificamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Lìù tə, ʋ nə swɩ̀n, ʋ bɩrɩ də, Zwezi ya Yɩɩ-Biu, Yɩɩ wulə də kʋ tíú, máŋá mama wuuu, ʋ də ga wulə də Yɩɩ, máŋá mama wuuu.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus habita nele, e ele em Deus.
16 Nə mʋ̀ yə̀ə́ sonu tə, Yɩɩ nə swə nəba. Yá nə pɩn cɩ́gá kʋ yoo tə nə də. Yɩɩ ya sonu Yɩɩ. Lìù tə, ʋ nə jə sonu, ʋ wulə də Yɩɩ máŋá mama wuuu. Yɩɩ də ga wulə də wá, máŋá mama wuuu.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para nós. Deus é amor; e aquele que habita em amor, habita em Deus, e Deus nele.
17 Də nə nə súə́ də sonu cɩ́gá cɩ́gá, ndə kʋ nə mɛ nətʋ, kʋ mʋ̀ nə wá pa, nə zən nə yəni də, fən tə̀lə́ dɩɩn tə nə, Zwezi nə wá pìí ʋ bà, sə ʋ bʋ̀rɩ̀ bʋ̀rà tə. Nətʋ tə, Zwezi dàń nə yɩ, mə nətʋ nə də yɩ lʋʋ wa.
17 Nisto o nosso amor é aperfeiçoado, para que tenhamos ousadia no dia do julgamento; porque, como ele é, assim somos nós também neste mundo.
18 Sonu wa ba fən jə. Kʋ mʋ̀ nə pɩn, lìù tə, fən nə jə, ʋ wà swí də sonu. Lìù nə yə̀ə́ də, càn bɩ̀àn ʋ yuu wa, kʋ mʋ̀ nə yàá pa fən jə wá. Kʋ mʋ̀ nə pɩn, lìù tə fən nə jə, ʋ ba cɩ́gá cɩ́gá sonu jə.
18 Não há temor no amor, mas o amor perfeito lança fora o medo; porque o medo traz tormento. Aquele que teme não é perfeito em amor.
19 Yɩɩ nə dí yáá ʋ sóní nəba. Kʋ mʋ̀ nə pɩn, nə mʋ̀ jə sonu tə.
19 Nós o amamos porque ele primeiro nos amou.
20 Də lìù nə swɩ̀n də, ʋ swə Yɩɩ, ʋ ga dʋŋa ʋ don, ʋ nə yɩ ʋ nubiu Kərisə yɩrɩ, kʋ tíú yɩ kʋnkʋnʋ. Də ʋ nə ba ʋ nubiu tə swə, ʋ ga na wá ʋ yɩ́á wa, ʋ wàrɩ̀ Yɩɩ tə, ʋ nə ba na ʋ yɩ́á wa, ʋ sóní.
20 Se um homem diz: Eu amo a Deus, e odeia seu irmão, é mentiroso. Porque se ele não ama seu irmão, a quem viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Á nəŋə yoo tə, Yɩɩ nə pɩn nəba ʋ nii tə kʋ yuu wa. Lìù tə, ʋ nə swə Yɩɩ, ʋ mɛ, sə ʋ sóní ʋ nubiu də.
21 E este mandamento temos dele: que aquele que ama a Deus, ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.