1 Coríntios 13
Yɩɩ sʋywáŋʋ́ sagɩ (NNW) vs NVI
1 Də à nə swɩ̀n ləzoni sʋ̀ràn də *malɩkɛ sʋ̀ràn tətə, yá à ga ba sonu jə, kʋ ya tʋtʋ. Kʋ yɩ ndə luloŋi zəzugu nə, nə à yə̀ə́ ndə ba nə mà kwàń ka zəzəgə nətʋ.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o sino que ressoa ou como o prato que retine.
2 À wàá tarpɩʋn à nɩ, sə à ma swɩ̀n Yɩɩ nii sʋ̀ràn. À wàá wʋbʋŋa à janɩ à ma lwarɩ yìə̀n tə mama, tə nə sə̀gə̀. À ma kʋ́ʋ̀ wàá yənu yiri mama à janɩ. À ma kʋ́ʋ̀ wàá à yanɩ lìù tə, à nə keni à waa Yɩɩ nə wuuu də cɩ́gá cɩ́gá, kʋ pa à wàá à pɩn pɛɛn fàrɩ́ tə bwálá nə tətə. Yá à nə ba sonu jə, à tə ya tʋtʋ.
2 Ainda que eu tenha o dom de profecia e saiba todos os mistérios e todo o conhecimento, e tenha uma fé capaz de mover montanhas, mas não tiver amor, nada serei.
3 À nə kʋ́ʋ̀ swə à tàrɩ̀ à jɩjə tə mama, à pa zʋra nə, à nə pɩn ba sʋrɩ à yɩra tə tətə mən wa, yá à nə ba sonu jə, kʋ tə ba funə jə kʋ pa nə.
3 Ainda que eu dê aos pobres tudo o que possuo e entregue o meu corpo para ser queimado, mas não tiver amor, nada disso me valerá.
4 Lìù nə jə sonu, kʋ tíú jə pɩ́nʋ́, ʋ ga sú də ywánɩ́. Lìù nə jə sonu, kʋ tíú ba lìù don nə zɩga ʋ wiən yɩrɩ. Lìù nə jə sonu, kʋ tíú ba ka bʋ tɩ̀àn nə jə. Lìù nə jə sonu, kʋ tíú ba fwiə jə.
4 O amor é paciente, o amor é bondoso. Não inveja, não se vangloria, não se orgulha.
5 Lìù nə jə sonu, kʋ tíú ba cavɩra kəni lìù don nə. Lìù nə jə sonu, kʋ tíú ba ʋ tətə zəni pɩ̀à. Lìù nə jə sonu, kʋ tíú ba lɩŋa jə. Lìù nə jə sonu, kʋ tíú ba yolwan tuŋə ʋ bɩcan wa.
5 Não maltrata, não procura seus interesses, não se ira facilmente, não guarda rancor.
6 Lìù nə jə sonu, kʋ tíú yàá jwɛ cɩ́gá yoo yɩrɩ, kʋ tíú ba pupwən fwa kʋnkʋn yìə̀n yɩrɩ.
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 Lìù nə jə sonu, kʋ tíú yàá kwɛn yoo mama ʋ lɩ ʋ mʋ̀ də lɩ̀à tə duən tə pwərə wa. Lìù nə jə sonu, kʋ tíú kəni ʋ waa Yɩɩ nə yoo mama wa. Lìù nə jə sonu, kʋ tíú jə yala yoo mama wa. Lìù nə jə sonu, kʋ tíú jə pɩ́nʋ́ yoo mama wa.
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Ka jon Yɩɩ nii sʋ̀ràn, ka swɩ̀n wá zwɛ̀e. Sʋyirə tə duən wá zwɛ̀e. Yənu də ga wá jén. Lìù nə jə sonu, kʋ tíú sonu tə bá zwɛ̀e, abada.
8 O amor nunca perece; mas as profecias desaparecerão, as línguas cessarão, o conhecimento passará.
9 Kʋ nətʋ tə bɩrɩ də, kʋ tà yìə̀n tə mɛ, nə nə yə̀ə́. Yá Yɩɩ nii sʋ̀ràn tə, nə nə joŋə nə swɩ̀n, kʋ tà tə mɛ, nə nə wàá nə swɩ̀n.
9 Pois em parte conhecemos e em parte profetizamos;
10 Máŋá tə wa, Yɩɩ nə wá bɩrɩ nəba won mama nə yɩ nətʋ, wiən təntə, nə nə yə̀ə́ sɩ́ʋ́n nə, wá jén lá.
10 quando, porém, vier o que é perfeito, o que é imperfeito desaparecerá.
11 Máŋá tə wa, à yà nə ya bisɩmaa, à yà swɩ̀n ndə bisɩmaa nə, à yà bʋŋa ndə bisɩmaa nə, à yà nə̀ń yìə̀n tə də̀ń ndə bisɩmaa nə. Máŋá tə wa, à dàń nə jigə bɛɛ, à dʋgʋ bisɩmaa yìə̀n təntə.
11 Quando eu era menino, falava como menino, pensava como menino e raciocinava como menino. Quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de menino.
12 Sɩ́ʋ́n nə, kʋ yɩ ndə won nə, nə nə ywàń zəŋə wa, kʋ ga tə yɩ gana gana. Dɩɩn don wá bà, nə nə wá na kʋ won tə nə yɩ́á tətə wa. Sɩ́ʋ́n nə, à tə yə̀rì tə mama. Dɩɩn don nə, à wá yəni tə mama, ndə Yɩɩ nə yə̀ə́ nə nətʋ.
12 Agora, pois, vemos apenas um reflexo obscuro, como em espelho; mas, então, veremos face a face. Agora conheço em parte; então, conhecerei plenamente, da mesma forma como sou plenamente conhecido.
13 Sɩ́ʋ́n nə, yìə̀n batwa nə ga tə nə wulə wuuu. Tə mʋ̀ nə yɩ, sə lɩ̀à kəni ba waa Zwezi nə wuuu, sə ba ja yala də Yɩɩ, sə ba sóní duən. Yá tə batwa tə wa, sonu tə nə dwə tə mɛ.
13 Assim, permanecem agora estes três: a fé, a esperança e o amor. O maior deles, porém, é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.