1 Coríntios 12
Yɩɩ sʋywáŋʋ́ sagɩ (NNW) vs NVT
1 À nubɩa-ba, kʋ nə yɩ Yɩɩ-*Siŋu tarpɩʋn tə yoo wa, à pɩ̀à, sə á nì kʋ də̀ń zəni.
1 Agora, irmãos, quanto à sua pergunta sobre os dons espirituais, não quero que continuem confusos.
2 Á yə̀ə́ də, máŋá tə wa, á yà nə yə̀rì Zwezi-*Kərisə, woŋwanan tə, tə nii nə ba swɩ̀n nə yugə aba, tə ga də́ dɩ̀àn á yuu wa, sə á pú tə kwa á jʋ̀nɩ̀ tə.
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, foram conduzidos pelo caminho errado e levados a adorar ídolos mudos.
3 Kʋ mʋ̀ yɩrɩ nə, à swɩ̀n á con də, lìù wàrɩ̀ ʋ swɩ̀n də, Zwezi ya *Yuu-Tiu, də kʋ nə tà Yɩɩ-Siŋu tə nə bɩrɩ kʋ wá. Kʋ mʋ̀ nə pɩn, də lìù mama wàrɩ̀ ʋ twá də Yɩɩ-Siŋu tə, ʋ ma swɩ̀n ʋ pɩn Yɩɩ cʋ̀gà Zwezi.
3 Por isso, quero que compreendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus amaldiçoa Jesus, e ninguém pode dizer que Jesus é Senhor a não ser pelo Espírito Santo.
4 Yɩɩ-Siŋu tarpɩʋn yirə yirə dáá, yá Yɩɩ-Siŋu tə yɩ nədʋ kʋ nə pɩn tə.
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas o mesmo Espírito é a fonte de todos eles.
5 Tʋtʋnan yirə yirə dáá, yá Yuu-Tiu tə mʋ̀ yɩ nədʋ, ba nə tʋŋa tə ba pɩn wá.
5 Existem tipos diferentes de serviço, mas o Senhor a quem servimos é o mesmo.
6 Yìə̀n yirə yirə dáá tə nə tʋŋa, yá kʋ yɩ Yɩɩ nədʋ tə nə pɩn dɩ̀àn yirə yirə lɩ̀à tə nə, ba ma tʋŋa tə.
6 Deus trabalha de maneiras diferentes, mas é o mesmo Deus que opera em todos nós.
7 Yɩɩ-Siŋu tə yàá bɩrɩ kʋ tɩ̀àn lìù mama nə, sə ʋ wànɩ́ ʋ san ba duən tə nə.
7 A cada um de nós é concedida a manifestação do Espírito para o benefício de todos.
8 Kʋ mʋ̀ nə pɩn, Yɩɩ-Siŋu nədʋ tə yàá pa wʋbʋŋa sʋ̀ràn lìù don nə, kʋ ga pa ʋ don də nə yənu sʋ̀ràn.
8 A um o Espírito dá a capacidade de oferecer conselhos sábios, a outro o mesmo Espírito dá uma mensagem de conhecimento especial.
9 Kʋ mʋ̀ Yɩɩ-Siŋu nədʋ tə yàá pa lìù don nə, sə ʋ wànɩ́ ʋ kə waa Zwezi nə də cɩ́gá cɩ́gá. Kʋ ga pa ʋ don də nə tarpɩnan, tə nə zwɛ̀e yayɩran.
9 A um o mesmo Espírito dá grande fé, a outro o único Espírito concede o dom de cura.
10 Kʋ mʋ̀ Yɩɩ-Siŋu nədʋ tə yàá pa lìù don nə tarpɩʋn, sə ʋ ma fwa tʋ̀tʋ̀nà, tə nə bɩrɩ Yɩɩ dɩ̀àn tə. Kʋ pa ʋ don nə tarpɩʋn, sə ʋ ma jon Yɩɩ *nii sʋ̀ràn ʋ swɩ̀n. Kʋ pa ʋ don nə tarpɩʋn, sə ʋ ma lwarɩ sʋgʋ tə, kʋ nə yɩ Yɩɩ-Siŋu tə sʋgʋ, də kʋ tə nə yɩ *zinə sʋ̀ràn. Kʋ mʋ̀ Yɩɩ-Siŋu nədʋ tə yàá pa lìù don nə tarpɩʋn, sə ʋ swɩ̀n sʋyirə duən, kʋ pa ʋ don nə tarpɩʋn, sə ʋ ma gwin tə sʋyirə tə də̀ń.
10 A um ele dá o poder de realizar milagres, a outro, a capacidade de profetizar. A outro ele dá a capacidade de discernir se uma mensagem é do Espírito de Deus ou de outro espírito. A outro, ainda, dá a capacidade de falar em diferentes línguas, enquanto a um outro dá a capacidade de interpretar o que está sendo dito.
11 Yɩɩ-Siŋu nədʋ tə tətə nə tʋŋa tə yìə̀n təntə mama. Kʋ mʋ̀ nə tàrɩ̀ kʋ pɩn lìù mama nə, ndə nətʋ tə nə, kʋ nə pɩ̀à.
11 Tudo isso é distribuído pelo mesmo e único Espírito, que concede o que deseja a cada um.
12 Nə yə̀ə́ də, yɩra yɩ nədʋ, yá kʋ ga ja nandaran, tə nə dáá zənzən. Yá nandaran təntə nə dáá nətʋ mama, tə mʋ̀ nə ken duən nə, tə ma fwa yɩra nədʋ tə. Mə kʋ ya nətʋ Zwezi-*Kərisə də con.
12 O corpo humano tem muitas partes, mas elas formam um só corpo. O mesmo acontece com relação a Cristo.
13 Yá kʋ dàń nə yɩ *Zwifə-ba, nə à yə̀ə́ ba tə, ba nə yɩ də *Gərɛkə-ba, də ba tə, ba nə yɩ ywəŋə, nə à yə̀ə́ ba tə, ba nə tɩ ba tɩ̀àn, ba ləgə nə mama Yɩɩ-*Siŋu tə wa, sə nə wànɩ́ nə ya won nədʋ. Nə mama súə́ də Yɩɩ-Siŋu nədʋ tə.
13 Alguns de nós são judeus, alguns são gentios, alguns são escravos e alguns são livres, mas todos nós fomos batizados em um só corpo pelo único Espírito, e todos recebemos o privilégio de beber do mesmo Espírito.
14 Yɩra tà nandaʋ nədʋ nə kʋ jə, kʋ yɩ nandaran, tə nə dáá, nə kʋ jə.
14 De fato, o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas partes diferentes.
15 Də naa yà nə swɩ̀n də, kʋ tà jɩɩn, kʋ mʋ̀ yɩrɩ nə, kʋ tà yɩra tə nə tɩ kʋ, kʋ nətʋ wàrɩ̀ kʋ pɩn naa kʋ́ʋ̀ tà yɩra tə nandaʋ.
15 Se o pé diz: “Não sou parte do corpo porque não sou mão”, acaso, por isso, deixa de ser parte do corpo?
16 Də zɩɩn yà nə swɩ̀n də, kʋ tà yii, kʋ mʋ̀ yɩrɩ nə, kʋ tà yɩra tə nə tɩ kʋ, kʋ nətʋ tə wàrɩ̀ kʋ pɩn kʋ kʋ́ʋ̀ bá ya yɩra yɩra nandaʋ.
16 E se a orelha diz: “Não sou parte do corpo porque não sou olho”, será que, por isso, deixa de ser parte do corpo?
17 Də yɩra tə mama yà nə yɩ yii cɩcɩ, kʋ yà wá fwa nətə, kʋ ma nì sʋ̀ràn? Nə à yə̀ə́ kʋ yà nə kʋ́ʋ̀ yɩ zɩɩn cɩcɩ, kʋ yà wá fwa nətə, kʋ ma nì lwán?
17 Se o corpo todo fosse olho, como vocês ouviriam? E, se o corpo todo fosse orelha, como sentiriam o cheiro de algo?
18 Kʋ mʋ̀ nə pɩn, Yɩɩ ma kə nandaran tə mama yɩra wa, ndə ʋ nə pɩ̀à nətʋ.
18 Mas nosso corpo tem muitas partes, e Deus colocou cada uma delas onde ele quis.
19 Yɩra ya wàrɩ̀ lá kʋ yanɩ, də kʋ yà nə yɩ nandaʋ nədʋ cɩcɩ.
19 O corpo deixaria de ser corpo se tivesse apenas uma parte.
20 Kʋ mʋ̀ yɩrɩ nə yɩra yɩ nədʋ, yá kʋ nandaran ga dáá.
20 Assim, há muitas partes, mas um só corpo.
21 Yii dàń wàrɩ̀ jɩɩn con kʋ swɩ̀n də, jɩɩn ba tʋtʋŋɩ jə kʋ pa kʋ. Yuu də ma kʋ́ʋ̀ wàrɩ̀ nɛɛ con kʋ swɩ̀n də, nɛɛ ba tʋtʋŋɩ jə tə pa kʋ.
21 O olho não pode dizer à mão: “Não preciso de você”. E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês”.
22 Nandaran tə tətə, tə nə yɩ ndə tə ba dɩ̀àn jə, tə də jə tʋtʋŋɩ yɩra tə wa.
22 Ao contrário, algumas partes do corpo que parecem mais fracas são as mais necessárias.
23 Nandaran duən wulə yɩra tə wa, ba nə bʋŋa də, tə ba dun jə. Yá ba yàá ywàŋá tə yoo zəni. Kʋ mʋ̀ nə pɩn, nə nandaran tə, tə nə jə cavɩra tə, nə yàá ywàŋá tə yoo zəni, nə doni.
23 E as partes que consideramos menos honrosas são as que tratamos com mais atenção. Assim, protegemos cuidadosamente as partes que não devem ser vistas,
24 Yá nə nandaran tə, tə nə ba cavɩra jə, tə mʋ̀ ba pɩ̀à, sə nə ywàń tə yoo nətʋ. Yɩɩ ken nandaran tə yirə yirə, sə kʋ pa nandaran tə, tə nə ba dun ja wànɩ́ tə na dun, tə doni tə duən tə.
24 enquanto as mais honrosas não precisam dessa atenção especial. Deus estruturou o corpo de maneira a conceder mais honra e cuidado às partes que recebem menos atenção.
25 Kʋ yɩ nətʋ, sə yɩra tə dàn ká pwɛ̀e duən nə, sə nandaran tə mama san duən nə.
25 Isso faz que haja harmonia entre os membros, de modo que todos cuidem uns dos outros.
26 Yá də nandaʋ nə wulə càn wa, sə tə duən tə twá tə ya càn təntə wa. Nandaʋ don nə wulə dun wa, sə tə duən tə də twá tə jwɛ də kʋ.
26 Se uma parte sofre, todas as outras sofrem com ela, e se uma parte é honrada, todas as outras com ela se alegram.
27 Á mama mɩ́ámɩ́án yɩ Zwezi-Kərisə yɩra tə. Yá á lìù mama dàń ya yɩra təntə nandaʋ.
27 Juntos, todos vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte dele.
28 Yɩɩ təntən ʋ kə Zwezi-Kərisə *tʋntʋna tə Kərisə lɩ̀à púlí tə wa. Bələ nii nə, ʋ ken Yɩɩ nii *sʋ̀sʋ̀nà lá. Batwa nii nə, ʋ ken karnyɩna lá. Kʋ zàn lá, kʋ pa ba tə, ba nə jə Yɩɩ tarpɩʋn, ba ma tʋŋa yomɩlan, tə nə bɩrɩ Yɩɩ dɩ̀àn tə. Kʋ zàn lá, kʋ pa ba tə, ba nə zwɛ̀e yayɩran tə. Kʋ zàn lá, kʋ pa ba tə, ba nə saŋa lɩ̀à nə. Kʋ zàn lá, kʋ pa ba tə, ba nə kəni lɩ̀à cwəŋə wa. Kʋ zàn lá, kʋ pa ba tə, ba nə swɩ̀n sʋyirə duən.
28 Deus estabeleceu para a igreja: em primeiro lugar, os apóstolos; em segundo, os profetas; em terceiro, os mestres; depois, os que fazem milagres, os que têm o dom de cura, os que ajudam outros, os que têm o dom de liderança, os que falam em diferentes línguas.
29 Ba mama nə tà Zwezi-Kərisə tʋntʋna. Ba mama nə tà Yɩɩ nii sʋ̀sʋ̀nà. Ba mama nə tà karnyɩna-ba. Ba mama nə ba yomɩlan tə fwa, tə nə bɩrɩ Yɩɩ dɩ̀àn tə.
29 Somos todos apóstolos? Somos todos profetas? Somos todos mestres? Todos nós temos o poder de fazer milagres?
30 Ba mama nə ba tarpɩʋn tə, kʋ nə zwɛ̀e yayɩran tə jə. Ba mama nə ba sʋyirə yirə tə swɩ̀n. Ba mama nə ba sʋyirə yirə tə də̀ń gwin.
30 Todos temos o dom de cura? Todos temos a capacidade de falar em diferentes línguas? Todos temos a capacidade de interpretar o que é dito?
31 Á kəni á kajaŋa á pɩ̀à tarpɩnan, tə nə jə funə tə doni. Yá à dàń wá bɩrɩ aba cwəŋə tə, kʋ nə ziən kʋ doni.
31 Portanto, desejem intensamente os dons mais úteis. Agora, porém, vou lhes mostrar um estilo de vida que supera os demais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.