Tito 2
Ngindo New Testament 2015 (NNQ) vs ARA
1 Nambu mwenga mpaligwa kubola maboulo ga kweli.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Mabole akinanhota bapaligwa kuoto kikitawala babe na malango gambone, bandu ba maha, bapaligwa kube telatela muimani, baba na mapalano nu kuimbalila.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam temperantes, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na constância.
3 Uyo mabole akikege akinanhota babe na majendo gukunhwalila Nnoongo, bakabe bukung'ing'iaje andaje akabanda bujembe. Kabe bapaligwa kubola minhalo jenie,
3 Quanto às mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias em seu proceder, não caluniadoras, não escravizadas a muito vinho; sejam mestras do bem,
4 kupala kaunda achakabale bapale akangwana mundu ni ingota yabe,
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amarem ao marido e a seus filhos,
5 baoto kikitawala nu kube chwapi, babegelele gwicho maengo ga kachabe kajoa akangwana mundu, kupala Lilobe lya Nnoongo lyakabembuligwaje.
5 a serem sensatas, honestas, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Nu uyo, makwajali achakakombo babe bikitawale.
6 Quanto aos moços, de igual modo, exorta-os para que, em todas as coisas, sejam criteriosos.
7 Na mmene mwe mpaligwa kube kilandanikio kuitendwa yambone. Mmola kwa kweli na makatenda nhwenyoje.
7 Torna-te, pessoalmente, padrão de boas obras. No ensino, mostra integridade, reverência,
8 Mmola malobe ga kweli kupala abatauka babe na oni bakakolaje kile kibaja chukulongela magambu gito.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo indignidade nenhuma que dizer a nosso respeito.
9 Mabola akabanda bapaligwa kajoa akakolongwa babe nu kaalalila kuilebe yoa. Bakataukana nabuje,
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação; não sejam respondões,
10 andaje kajiba ilebe yabe. Nambu bapaligwa kulaya bina kuaminika muno, kupala kuitendwa yabe yoa bagabeke maboulo ga Nnoongo Nkomboi jwito galumbigwe.
10 não furtem; pelo contrário, deem prova de toda a fidelidade, a fim de ornarem, em todas as coisas, a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Gambu gwambone gwa Nnoongo guleta ukoli gwapitile bandu boa.
11 Porquanto a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens,
12 Gwambone gwa Nnoongo gutubeka tukane kamwa ubaja gwoa na tama mbaja ya padunia, tube bandu bikikitawala, tutame andi pipaligwa kukunhwalali Nnoongo mudunia jenje ja ngoe,
12 educando-nos para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos, no presente século, sensata, justa e piedosamente,
13 kongo takalendela lichoba likuala mwojo muno litulihyobalela, kingobu pikipakupitila kibumo cha Nnoongo ojwabi nkolongwa na Nkomboi jwito Yesu Kilisto.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 Jwombe ngakipanga mwene magambu gito kupala atukombole kuboke muubaja gwoa nu kutubeka bandu chwapi ababi bakwe mwene, bandu ababi na chuna chukamwa gambone.
14 o qual a si mesmo se deu por nós, a fim de remir-nos de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, zeloso de boas obras.
15 Mmole ilebe yenie, kukinala chinu choa makakwajalila na kakelebuya bandu abampenakia, mundu jwajoa akammembwaje.
15 Dize estas coisas; exorta e repreende também com toda a autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.