1 Coríntios 14

Ngindo New Testament 2015 (NNQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nkachana kube na mapalano. Uhyo nnokalela yenge itoi ikiuhuke, muno mpate kitoi chu kutangacha Nhwalo gwa Nnoongo.
1 Que o amor seja seu maior objetivo! Contudo, desejem também os dons espirituais, especialmente a capacidade de profetizar.
2 Mundu ojwalonge kilonge kiyono alonge na banduje nambu alonge na Nnoongo, gambu abije mundu jwamanya. Jwenio alonge kwa makakala ga Uhuke ilebe ikiite.
2 Pois quem fala em línguas fala apenas com Deus, pois ninguém mais o entende, e em espírito fala verdades ocultas.
3 Nambu juna kitoi chukutangacha Nhwalo gwa Nnoongo, alonge na bandu magambu ga kajangata na kapeganga mojo na kakweleka.
3 Mas aquele que profetiza fortalece, anima e conforta os outros.
4 Boa abalonge kilonge kiyono bikijangata bene tu, nambu boa abatangacha Nhwalo gwa Nnoongo bajangata bandu abunhwamini Kilisto boa.
4 Quem fala em línguas fortalece a si mesmo, mas quem profetiza fortalece toda a igreja.
5 Nenga kabi mbai mmoa nnongelange kilonge kiyono, nambu kabi mbai muno mmoa mmegange na kitoi cha kutangacha Nhwalo gwa Nnoongo, gambu mundu ojwatangacha Nhwalo gwa Nnoongo jwambone muno kupeta ojwalonge kilonge kiyono, nambu tu anda abi mundu jukulandulila chalongela, yene bandu abunhwamini Kilisto boa baotwi kujangatigwa.
5 Gostaria que todos vocês falassem em línguas, mas gostaria ainda mais que todos profetizassem. Pois a profecia é superior a falar em línguas, a menos que alguém interprete o que vocês dizem para que toda a igreja seja fortalecida.
6 Yene, makalongo bango, anda nhike kachinu nu kulonge kilonge kiyono mpa kupatanga nike? Kibije champakupata, nambu tu anda nannengalinge agaekeligwe kuboka ku Nnoongo andaje ilimu andaje Nhwalo gwa Nnoongo andaje maboulo.
6 Irmãos, se eu for visitá-los e falar em línguas, em que isso os ajudará? Mas, se eu lhes trouxer uma revelação, um conhecimento especial, uma profecia ou um ensinamento, isso lhes será proveitoso.
7 Andi pibi yombo yangapomola ijemba andi pilimbi andaje kilimba anda ibi kupiaje lilobe kipola. Mundu aotolabo kuumanya nhwambo ogujembigwa?
7 Até mesmo instrumentos inanimados como a flauta ou a harpa precisam soar as notas com clareza; do contrário, ninguém reconhecerá a melodia.
8 Lipenga anda libi kujembaje gwicho beneke ababakukibeka tela kwa ngondo?
8 E, se a trombeta não emitir um toque nítido, como os soldados saberão que estão sendo convocados para a batalha?
9 Uhyo namangweto, anda lulimi lwinu lulonge ilebe yangamanyika, bene abapa kumanya channongela? Gambu malobe ginu andi nnonge panyengelejagi.
9 O mesmo acontece com vocês. Se usarem palavras incompreensíveis, como alguém saberá o que estão dizendo? Será o mesmo que falar ao vento.
10 Ibi ilonge aina ijingi padunia, ni kibije changa mana.
10 Há muitos idiomas no mundo, e todos têm sentido.
11 Nambu anda ne manyije mana ga kilonge cha mundu jwajwoa jola yoa ibalongela iba igeni kwangone na mundu jwenio nng'eni kwango.
11 Mas, se eu não entendo um idioma, sou estrangeiro para quem o fala, e ele é estrangeiro para mim.
12 Na mangwetomwe uhyo, kwa magambu mpalanga itoi ya Uhuke, nkachananga muno kupata yae eijangata kachenga bandu boa bi kikuta cha bandu abunhwamini Kilisto.
12 O mesmo se aplica a vocês. Uma vez que estão ansiosos para ter os dons espirituais, busquem os dons que fortalecerão a igreja toda.
13 Kwa yene, ojwalonge kilonge kiyono annyope Nnoongo apate kitoi chikulandulila.
13 Portanto, quem fala em línguas deve orar pedindo também a capacidade de interpretar o que é dito.
14 Gambu anda ng'ongali kukilonge kiyono mwojo gwango uhyo utenda kugongalela, nambu malango gango gabi kupata kileje.
14 Pois, se oro em línguas, meu espírito ora, mas eu não entendo o que estou dizendo.
15 Lele ndendabole nenga? Ng'ongalela kwa kihuke chango, ng'ongelela uhyo kwa malango gango, nyemba kwa kihuke chango uhyo nyemba kwa malango gango.
15 Então, o que devo fazer? Orarei no espírito e também orarei em palavras que entendo. Cantarei no espírito e também cantarei em palavras que entendo.
16 Anda munnumbali Nnoongo kwa kihuke chinu tu anda abi mundu nng'eni ojwabi pangongano apakumanya bole kujeketela pannumba kulenga “Unhyo,” anda amanyije channongela?
16 Pois, se louvarem apenas no espírito, como poderão louvar com vocês aqueles que não os entendem? Como poderão agradecer com vocês se não entendem o que estão dizendo?
17 Kugongale kwinu kwa kunnumba Nnoongo kuotwi kube chwapi nambu jwenio kunnyangata kilebeje.
17 Vocês darão graças muito bem, mas não fortalecerão aqueles que os ouvem.
18 Ne nannumba Nnoongo kukumbe kulongela kilonge kiyono kumpeta mangweto mmoa.
18 Dou graças a Deus porque falo em línguas mais que qualquer um de vocês.
19 Nambu mulikanicha mbala muno kulonge malobe nhwano agamanyikana kupala nabolange bange, kupeta malobe elufu ga kilonge kiyono.
19 Contudo, numa reunião da igreja, prefiro dizer cinco palavras compreensíveis que ajudem os outros a falar dez mil palavras em outra língua.
20 Makalongo bango, makawachanga andi ingotaje. Kwa mabaja mmegange andi ingota, nambu punhwacha mmaganga andi makinahota.
20 Irmãos, não sejam infantis no entendimento dessas coisas. Sejam inocentes como bebês com relação ao mal, mas sejam maduros no entendimento.
21 Iandikigwe Mumalagilo ga Musa kulenga,
21 Pois as Escrituras dizem: “Falarei a este povo em línguas estranhas e por meio de lábios estrangeiros. Mesmo assim, este povo não me ouvirá, diz o Senhor”.
22 Yene kitoi cha kulonge kilonge kiyono ngi kiingi, ngiti kwa bandu abaaminije, nambu kwa bandu bangaamini, nambu kitoi cha kutangacha Nhwalo gwa Nnoongo nga magambu ga bandu abaamini ngiti bangaaminije.
22 Portanto, falar em línguas é um sinal não para os que creem, mas para os descrentes. A profecia, contudo, é para os que creem, e não para os descrentes.
23 Anda bandu abunhwamini Kilisto boa bakongine pamwe na boa anda batumbu kulonge kilonge kiyono, anda baike bandu akageni andaje bandu bangahyobalela, bo, balengaje mangweto kube nkweti machonjo?
23 Ainda assim, se descrentes ou pessoas que não entendem essas coisas entrarem na reunião de sua igreja e ouvirem todos falarem em línguas, pensarão que vocês são loucos.
24 Nambu boa anda batangacha Nhwalo gwa Nnoongo, andaike mundu nng'eni andaje jwangahyobalela goa agapakujoa gapakulaya ubaja gwakwe mwene, goa agapakujoa gapakunhukumula.
24 Mas, se todos vocês estiverem profetizando e descrentes ou pessoas que não entendem essas coisas entrarem na reunião, serão convencidos do pecado e julgados por aquilo que vocês disserem.
25 Ilebe yoa iikiite umojo jakwe ibakubonekana, najwenio apakilikitila nu kung'ongale Nnoongo kulenga, “Kweli Nnoongo abi pamwe na mangweto.”
25 Ao ouvirem, os pensamentos secretos deles serão revelados, e eles cairão de joelhos e adorarão a Deus, declarando: “De fato, Deus está aqui no meio de vocês”.
26 Makalongo bango, tulenga nike? Pankongana pamwe, jumwe ajembe nhwambo, jonge abolage, jonge alenga ilebe iiigwe kuboka kwa Nnoongo, jonge alongela kilonge kiyono na jonge alenganakia agalongaligwa. Goa gaba kwa magambu ga kajangata bandu ba likanicha.
26 Pois bem, irmãos, o que fazer, então? Quando vocês se reunirem, um cantará, o outro ensinará, o outro revelará, um falará em línguas e outro interpretará o que for dito. Tudo que for feito, porém, deverá fortalecer a todos.
27 Anda babi bukulonge kilonge kiyono, balongela abena andaje atatu, akajonjake jongije, nambu alongela jumwe jumwe na kongo aba mundu jonge jukulandulila agalongaligwa.
27 Não mais que dois ou três devem falar em línguas. Devem se pronunciar um de cada vez, e alguém deve interpretar o que disserem.
28 Nambu anda abije mundu junkunnandulila agalongeligwa, bai, ojwalonge kilonge kiyono akotoke pangongano penia, alonge mwene tu na Nnoongo.
28 Mas, se não houver alguém que possa interpretar, devem permanecer calados na reunião da igreja, falando com Deus em particular.
29 Akalondoli ba Nnoongo, balondola abena andaje atatu na kongo bandu bange bagapeme malobe ga benia.
29 Que dois ou três profetizem e os outros avaliem o que for dito.
30 Nambu anda mundu jumwe pangongano akalongelaga na jonge kati ja abapenakia aekuligwe Nhwalo gwa Nnoongo bai jwajo ojwalongela akotoke.
30 Se alguém estiver profetizando e outra pessoa receber uma revelação, quem está falando deve se calar.
31 Mmoa nhwotwile kutangacha Nhwalo gwa Nnoongo, jumwe jumwe, kupala kila mundu aotole kukibola alimbe mojo.
31 Desse modo, todos que profetizam terão sua vez de falar, um depois do outro, para que todos sejam instruídos e encorajados.
32 Ihuke ya akalondoli kajoa akalondoli.
32 Aqueles que profetizam têm controle de seu espírito e podem falar um por vez.
33 Gambu Nnoongo ngiti Nnoongo jwa kijongaje, nambu jwa tengela, uhyo andi pibile mumakanicha goa ga bandu ba chwapi.
33 Pois Deus não é Deus de desordem, mas de paz, como em todas as reuniões do povo santo.
34 Akikege batame nuu pangongano. Bapaligwaje kulongela, bapaligwa kube ni ichima, andi pagalenga Malagilo ga Akayahudi.
34 As mulheres devem permanecer em silêncio durante as reuniões da igreja. Não é apropriado que falem. Devem ser submissas, como diz a lei.
35 Anda bapala kumanya kilebe chachoa chela, bakonya akangwanamundu kachabe. Gambu oni munkege kulonge milikanicha.
35 Se tiverem alguma pergunta, devem fazê-la ao marido, em casa, pois não é apropriado que as mulheres falem nas reuniões da igreja.
36 Bo, nkita lilobe lya Nnoongo liboke kwinu mangweto andaje linhwikili mangweto jika jinu?
36 Ou vocês pensam que a palavra de Deus se originou entre vocês? Acaso são os únicos aos quais ela foi entregue?
37 Anda abi mundu jwajwoa akipemele kube jwenio nga nnondoli jwa Nnoongo andaje akweti kitoi cha Uhuke, amanya kutenda ganuandikila mangweto gano malagilo ga Angwana.
37 Se alguém afirma ser profeta ou se considera espiritual, será o primeiro a reconhecer que o que lhes digo é uma ordem do Senhor.
38 Nambu mundu anda agabembwile genia na jwenio abembuligwe.
38 Se alguém ignorar esse fato, ele mesmo será ignorado.
39 Yene makalongo bango, mpaligwa kube na chuna cha kutangacha lilobe lya Nnoongo, nambu mukunkanakiaje mundu kulonge kilonge kiyono.
39 Portanto, meus irmãos, anseiem profetizar e não proíbam o falar em línguas,
40 Nambu kila kilebe kitendigwe kuichima na maha.
40 mas cuidem para que tudo seja feito com decência e ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.