Números 34

nkr (NKR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses,
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 “Daalaa ange gi de gau Israel bolo de masavaa naa huu oodou e tae gi de henua go Canaan (deenei de henua e gaavadu goodou gi henua ai, go de henua o Canaan alodahi),
2 "Dê ordem aos israelitas e diga-lhes: Quando vocês entrarem em Canaã, a terra que lhes será sorteada como herança terá estas fronteiras:
3 gai de ngaadonga o doodou henua mai i ngaage go de vao o Zin, i gaogao de henua o Edom. Gai doodou ngaadonga mai i ngaage e daamada mai i Tai Soolo i baasi dua;
3 "O lado sul começará no deserto de Zim, junto à fronteira de Edom. No leste, sua fronteira sul começará na extremidade do mar Salgado,
4 gai e hhagi ga hano gi ngaage i de madadaagodo o Akrabbim, ga hano gi Zin ga hano ai gi Kadesh Barnea i baasi ngaage; gai e duudagi mai i kilaa ga hano gi Hazar Addar, ga hano ai laa gaogao o Azmon;
4 passará pelo sul da subida de Acrabim, prosseguirá até Zim e irá para o sul de Cades-Barnéia. Depois passará por Hazar-Adar e irá até Azmom,
5 gai mai i Azmon e hhagi ga hano gi Ssaalingaa Vai o Egypt, gai e hano ga dae gi tai.
5 onde fará a volta, juntando-se ao ribeiro do Egito para terminar no Mar.
6 Gai doodou ngaadonga mai ai i dai go Mediterranean; deenei doodou ngaadonga mai ai i dai.
6 A fronteira ocidental de vocês será o litoral do mar Grande. Será essa a fronteira do oeste.
7 Gai goodou hagailonga ina de ngaadonga o doodou henua i dua mai i de Mediterranean ga hano ga dae gi de mounga go Hor;
7 Esta será a fronteira norte: façam uma linha desde o mar Grande até o monte Hor,
8 mai i de mounga go Hor ga dae gi Lebo Hamath, gai dono ngaadonga go Zedad;
8 e do monte Hor até Lebo-Hamate. O limite da fronteira será Zedade,
9 gai e hano hogi ga dae gi Ziphron, gai dono ngaadonga go Hazar Enan; deenei de ngaadonga o doodou henua mai i ngaiho.
9 prosseguirá até Zifrom e terminará em Hazar-Enã. Será essa a fronteira norte de vocês.
10 Gai goodou hagailonga ina de ngaadonga o doodou henua i dua mai i Hazar Zenan ga hano ai gi Shepham;
10 Esta será a fronteira oriental: façam uma linha de Hazar-Enã até Sefã.
11 gai e hano iho mai i Shepham ga hano gi Riblah i baasi i dua o Ain; gai e hano iho mai i kilaa ga dae gi ngaadonga o de vai go Kinnereth i baasi dua;
11 A fronteira descerá de Sefã até Ribla, no lado oriental de Aim, e prosseguirá ao longo das encostas a leste do mar de Quinerete.
12 ga hano iho ai ga duu i Jordan, gai dono ngaadonga go Tai Soolo. Deenei doodou henua ma ono ngaadonga alodahi i luu baasi.”
12 A fronteira descerá ao longo do Jordão e terminará no mar Salgado. Será essa a terra de vocês, com as suas fronteiras de todos os lados".
13 Gai Moses ne tala ange gi de gau Israel, ga hai ange, “Deenei de henua oodou e kave e henua ai i de hai tada, go de henua a Tagi Maolunga gu tala bolo e gaavange gi denga aamuli e siva ma de baasi aamuli ange laa.
13 Moisés ordenou aos israelitas: "Distribuam a terra por sorteio como herança. O Senhor ordenou que seja dada às nove tribos e meia,
14 Gai denga huaabodu i de aamuli o Reuben, mai i olaadeu dubuna madagidagi, ma huaabodu i de aamuli o Gad, mai i olaadeu dubuna madagidagi, aama denga huaabodu i dahi luu baasi de aamuli o Manasseh gu kave olaadeu boolonga;
14 porque as famílias da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da metade da tribo de Manassés já receberam a herança delas.
15 luu aamuli ma de baasi aamuli laa ne kave olaadeu mommee i de baasi laa o Jordan i baasi i dua o Jericho, go de baasi ange gi ssoobonga o de laa.”
15 Estas duas tribos e meia receberam sua herança no lado leste do Jordão, do outro lado de Jericó, na direção do nascer do sol".
16 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses,
16 O Senhor disse a Moisés:
17 “Aanei ingoo o denga daane e vaevaaea ange de henua gi dangada: go tangada haimeedabu go Eleazar aama Joshua tama daane a Nun.
17 "Estes são os nomes dos homens que deverão distribuir a terra a vocês como herança: o sacerdote Eleazar e Josué, filho de Num.
18 Gai koe hilia hogi dagidahi dagi mai i denga aamuli, gi balea ange gilaau gi vaevaaea ange ai de henua gi dangada.
18 Designem um líder de cada tribo para ajudar a distribuir a terra.
19 Aanei ingoo o denga daane:
19 Estes são os seus nomes: "Calebe, filho de Jefoné, da tribo de Judá;
20 Tagi o de aamuli o Simeon go Shemuel, tama daane a Ammihud.
20 Samuel, filho de Amiúde, da tribo de Simeão;
21 Tagi o de aamuli o Benjamin go Elidad, tama daane a Kislon.
21 Elidade, filho de Quislom, da tribo de Benjamim;
22 Tagi o de aamuli o Dan go Bukki, tama daane a Jogli.
22 Buqui, filho de Jogli, o líder da tribo de Dã;
23 Tagi o de aamuli o luu dama daane a Joseph aanei: tagi o de aamuli o Manasseh go Hanniel, tama daane a Ephod;
23 Haniel, filho de Éfode, o líder da tribo de Manassés, filho de José;
24 tagi o de aamuli o Ephraim go Kemuel, tama daane a Shiphtan.
24 Quemuel, filho de Siftã, o líder da tribo de Efraim, filho de José;
25 Tagi o de aamuli o Zebulun go Elizaphan, tama daane a Parnak.
25 Elizafã, filho de Parnaque, o líder da tribo de Zebulom;
26 Tagi o de aamuli o Issachar go Paltiel, tama daane a Azzan.
26 Paltiel, filho de Azã, o líder da tribo de Issacar;
27 Tagi o de aamuli o Asher go Ahihud, tama daane a Shelomi.
27 Aiúde, filho de Selomi, o líder da tribo de Aser;
28 Tagi o de aamuli o Naphtali go Pedahel, tama daane a Ammihud.”
28 Pedael, filho de Amiúde, o líder da tribo de Naftali".
29 Aanei denga daane a Tagi Maolunga ne tala ange gilaadeu gi vaevaaea ange de henua gi de gau Israel i de henua go Canaan.
29 Foram esses os homens a quem o Senhor ordenou que distribuíssem a herança aos israelitas na terra de Canaã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.