Números 31
nkr (NKR) vs VC
1 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “I mua doo magau, gai koe suuia ange hegau baubau a de gau Midian ne hai ange gi de gau Israel, gai muli mai gai koe ga magau ai bei oo dubuna madagidagi.”
2 "Vinga os filhos de Israel do mal que lhes fizeram os madianitas; depois disso serás reunido aos teus."
3 Gai Moses ga hai ange gi de huaadangada, “Hanu oodou daane gi hagauda ina olaadeu goloa hebagi, e hulo ai e hebagi ange gi de gau Midian, e sui ange ai alaadeu mee ne hai ange gi Tagi Maolunga.
3 Moisés disse então ao povo: "Armem-se para a guerra alguns homens dentre vós: eles atacarão Madiã, para executarem sobre ele a vingança do Senhor.
4 Gai haia gi hulo e mano daane mai i dahi aamuli o Israel gi de hebagi.”
4 Poreis em linha de combate mil homens de cada uma das tribos de Israel."
5 Gai gu hili e 12,000 daane hebagi i denga aamuli gi hulo i de hebagi, mai i denga hagadiilinga o Israel.
5 Reuniram-se, pois, dentre as famílias de Israel, mil homens por tribo, ou seja, doze mil homens de pé, prontos para o combate.
6 Gai Moses ne hai gilaadeu gi hulo gi de hebagi; e dagimano daane mai i dahi aamuli. Gai Phinehas, tama daane a Eleazar, tangada haimeedabu, ne hano hogi madali gilaadeu, gai ia ga kave denga goloa o de mommee dabu ma denga \+w trumpet\+w* e hagailoo ai huulonga o de hebagi.
6 Moisés enviou-os ao combate; mil homens de cada tribo, com Finéias, filho do sacerdote Eleazar, que levou também os objetos sagrados e as trombetas para tocar.
7 Gai gilaadeu ne hebagi ange gi de gau Midian, bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai gi Moses, ga daa gu maakau denga daane alodahi.
7 Atacaram os madianitas, como o Senhor tinha ordenado a Moisés, e mataram todos os varões.
8 Gilaadeu ne daa hogi denga hodooligi e dogolima o Midian, madali de gau ange laa: go Evi, ma Rekem, ma Zur, ma Hur, aama Reba. Gilaadeu ne daa hogi Balaam, tama daane a Beor i de gadilaasa.
8 Mataram também os reis de Madiã: Evi, Recém, Sur, Hur e Rebe, cinco reis de Madiã, e passaram ao fio da espada Balaão, filho de Beor.
9 Gai de gau Israel ga kave denga haahine Midian, ma alaadeu dama, ma alaadeu kaau, ma alaadeu ssiibi, aama olaadeu goloa alodahi.
9 Levaram prisioneiras as mulheres dos madianitas com seus filhos, e pilharam todo o seu gado, seus rebanhos e todos os seus bens.
10 Gilaadeu ne dudu hogi denga aduhale alodahi o de gau Midian nogo nnoho ai, aama olaadeu mommee nnoho gaainga alodahi.
10 Incendiaram todas as cidades que habitavam e todos os seus acampamentos.
11 Gai gilaadeu ne hagabudu goloa alodahi ne maua i de hebagi, madali dangada ma alaadeu manu.
11 Levaram consigo todo o espólio e todos os despojos, animais e pessoas,
12 Gai gilaadeu ne gaamai dangada ma manu aama goloa laa gi daho Moses, ma tangada haimeedabu go Eleazar, aama de hagabuulingaa dangada o Israel, i de mommee nnoho gaainga i de mommee soe o Moab, i gaogao Jordan i de baasi gee o Jericho.
12 e conduziram-nos a Moisés, ao sacerdote Eleazar e à assembléia dos israelitas no acampamento que se encontrava nas planícies de Moab, perto do Jordão, em face de Jericó.
13 Gai Moses ma tangada haimeedabu go Eleazar, aama denga dagi alodahi o de hagabuulingaa dangada, ne hulo ga hedae ange gi gilaadeu, i tua de mommee nnoho gaainga.
13 Moisés, o sacerdote Eleazar e todos os chefes da assembléia saíram-lhes ao encontro fora do acampamento.
14 Gai Moses gu lili i dagi o denga daane hebagi — go dagi o denga mano, ma dagi o denga lau — ne aahe mai laa i de hebagi.
14 E Moisés, irado contra os generais do exército, os chefes de milhares e os chefes de centenas que voltavam da batalha, disse-lhes:
15 Gai ia ne ssili ange gi gilaadeu, “Gu aha goodou tee daa ai laa gi maakau denga haahine naa?
15 "O que é isso? Deixastes com vida todas essas mulheres?
16 Tilo, aanei denga haahine ne daudali i muna a Balaam i Peor, gai gilaadeu ga hai ai de gau Israel gi hai baasi ange gi Tagi Maolunga. Gai deelaa de mee ne haia ga humai de mee hagamaakau, gi honga o de hagabuulingaa dangada o Tagi Maolunga.
16 Mas são justamente elas que, instigadas por Balaão, levaram os israelitas a serem infiéis ao Senhor na questão de Fogor, a qual foi também a causa do flagelo que feriu a assembléia do Senhor!
17 Deenei ai, goodou daia denga gauligi daane alodahi i olaadeu magavaa, ma denga haahine alodahi gu hagahebaa ma dahi daane.
17 Ide! Matai todos os filhos varões e todas as mulheres que tiverem tido comércio com um homem;
18 Aagai goodou dugua gi mouli denga gauligi haahine alodahi tigi hagahebaa ma dahi daane, e hai ai oodou bodu.
18 mas deixai vivas todas as jovens que não o fizeram.
19 Gai goodou alodahi gu daa laa dahi dangada ga magau, be gu poo ange gi dahi dangada magau, gi noho i tua de mommee nnoho gaainga i e hidu laangi. Gai dua naa huu e dolu laangi ma dua e hidu laangi, gai goodou ga hagagilimalali goodou madali oodou dangada ne hagadee kii.
19 E vós, acampai durante sete dias fora do acampamento. Todos os que tiverem matado um homem ou tocado em um morto, purificar-se-ão ao terceiro e ao sétimo dia, eles e seus prisioneiros.
20 Gai goodou e hagagilimalali hogi oodou malo, ma goloa alodahi e hai i gili manu, ma huluhulu o denga guudi, aama laagau.”
20 Purificai também toda veste, todo objeto de pele, todo tecido de pêlo de cabra e todo utensílio de madeira."
21 Gai tangada haimeedabu go Eleazar ne hai ange gi denga daane hebagi ne hulo laa gi de hebagi, “Deenei de hainga a Tagi Maolunga gu hagasauaa ma gu tala ange gi Moses:
21 O sacerdote Eleazar disse então aos guerreiros que tinham combatido: "Eis o preceito da lei que o Senhor impôs a Moisés:
22 denga goolo, ma selevaa, ma \+w bronze\+w*, ma iron, ma dini, aama lead,
22 o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho, o chumbo, tudo o que pode passar pelas chamas
23 mee alodahi e dee maua i de dudu gi odi i de ahi, e gaavange gi lo te ahi e hagagilimalali ai. Aagai e hagagilimalali hogi i vai e hagagilimalali ai laa. Gai mee alodahi e dee maua i de gaavange gi lo te ahi e hagagilimalali i vai.
23 será purificado no fogo; mas será também purificado pela água lustral. Tudo o que não suporta o fogo será purificado com a água.
24 Gai goodou e taa hogi oodou malo i de hidu laangi, gi gilimalali ai goodou; muli mai gai goodou gu maua i de aahe mai gi de mommee nnoho gaainga.”
24 Lavareis vossas vestes no sétimo dia, para serdes puros; depois disso, voltareis ao acampamento."
25 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses,
25 O Senhor disse a Moisés:
26 “Goodou ma tangada haimeedabu go Eleazar, aama dagi o denga aamuli o de gau Israel, gi daulia dangada ma manu ne maua i de hebagi;
26 "Fazei o inventário de todo o espólio que foi tomado, homens e animais, tu, o sacerdote Eleazar e os chefes de família da assembléia.
27 ga vvae lua, dahi baasi nii denga daane ne hulo gi de hebagi, gai de baasi ange laa nii dangada alodahi o Israel ange laa.
27 Repartirás em seguida a presa em partes iguais entre os que pelejaram, e entre todo o resto da assembléia.
28 Gai e vvae gee mai i tuuhanga o denga daane hebagi dahi diba e gaavange gi Tagi Maolunga, e dahi mai i de limalau; e dee hilihili be se dangada, be se kaau, be se \+w donkey\+w*, be se ssiibi be se guudi.
28 Da parte daqueles que pelejaram e foram à guerra, separarás um tributo para o Senhor, um de cada quinhentos homens, gado, jumentos ou ovelhas.
29 Gai tiba mai i delaadeu duuhanga, e gaavange gi tangada haimeedabu go Eleazar, go tiba ange gi Tagi Maolunga.
29 Toma-o da sua metade para entregar ao sacerdote Eleazar, como oferta ao Senhor.
30 Gai gaavee mai i tuuhanga o de gau Israel, e dahi mai i de madalima; e dee hilihili be se dangada, be se kaau, be se donkey, be se ssiibi be se guudi, aabe go hanu manu ange laa. Gai gaavange mee nei gi de aamuli o Levi, e haia laa hegau o de \+w tabernacle\+w* o Tagi Maolunga.”
30 Da metade que toca aos israelitas, tomarás um de cada cinqüenta, homens, bois, jumentos, ovelhas e qualquer outro animal, e darás aos levitas, que têm a guarda da casa do Senhor."
31 Gai Moses ma tangada haimeedabu go Eleazar, ne hai donu ga bei muna a Tagi Maolunga gu tala ange gi Moses.
31 Moisés e o sacerdote Eleazar fizeram como o Senhor tinha ordenado.
32 Gai mee ne doe mai i goloa o denga daane ne hulo gi de hebagi: se 675,000 ssiibi ma guudi,
32 Os despojos, o conjunto do espólio que tinha feito o exército era de seiscentos e setenta e cinco mil ovelhas,
33 ma e 72,000 kaau,
33 setenta e dois mil bois
34 ma e 61,000 donkey,
34 e sessenta e um mil jumentos.
35 aama e 32,000 haahine tigi hagahebaa ma dahi daane.
35 Havia também trinta e duas mil jovens que não tinham coabitado com homem algum.
36 Gai tuuhanga o denga daane ne hulo gi de hebagi se 337,500 ssiibi ma guudi,
36 Foi dada a metade àqueles que tinham ido ao combate, isto é, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas,
37 gai taelodo ne gaavange gi Tagi Maolunga se 675 ssiibi.
37 das quais seiscentas e setenta e cinco para o tributo do Senhor;
38 Denga kaau alodahi se 36,000, gai taelodo ne gaavange gi Tagi Maolunga se madahidu ma lua kaau.
38 trinta e seis mil bois, dos quais setenta e dois para o tributo do Senhor;
39 Denga donkey se 30,500, gai taelodo ne gaavange gi Tagi Maolunga se madaono ma dahi donkey.
39 trinta mil e quinhentos jumentos, dos quais sessenta e um para o tributo do Senhor;
40 Gai dangada se 16,000, gai taelodo ne gaavange gi Tagi Maolunga e dinodolu ma dogolua dangada.
40 dezesseis mil pessoas, das quais trinta e duas para o tributo do Senhor.
41 Gai Moses ne gaavange goloa nei gi tangada haimeedabu go Eleazar, e hai ai tiba a Tagi Maolunga, bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai gi de ia.
41 Moisés entregou ao sacerdote Eleazar o tributo tomado para o Senhor, como o Senhor lhe tinha ordenado.
42 Gai tiba o de gau Israel, go tiba a Moses ne vvae gee mai i mee a denga daane hebagi:
42 Restava a metade destinada aos filhos de Israel, que Moisés havia separado da dos guerreiros.
43 tiba a dangada alodahi se 337,500 ssiibi ma guudi,
43 Esta parte da assembléia compreendia trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas,
44 ma e 36,000 kaau,
44 trinta e seis mil bois,
45 ma e 30,500 donkey,
45 trinta mil e quinhentos jumentos
46 aama e 16,000 dangada.
46 e dezesseis mil pessoas.
47 Gai mai i tiba a de gau Israel, Moses ne kave dahi mai i de madalima dangada ma denga manu haangai, ga gaavange gi de aamuli o Levi e haia laa hegau o de tabernacle a Tagi Maolunga, bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai gi de ia.
47 Dessa metade dos israelitas Moisés tomou um de cada cinqüenta, homens e animais, e deu-os aos levitas, encarregados do serviço da casa do Senhor, assim como o Senhor lhe tinha ordenado.
48 Gai dagi o denga mano, ma dagi o denga lau ne loomai gi daho Moses,
48 Os comandantes das tropas do exército, os chefes de milhares e de centenas
49 ga hai ange gi de ia, “Gimaadeu, oo dangada hai hegau, gu dau denga daane hebagi alodahi amaadeu e dagi, gai e deai donu se daane daudahi ne dee maleva mai i omaadeu daha.
49 aproximaram-se então de Moisés e disseram-lhe: "Teus servos fizeram a conta dos guerreiros que estiveram sob o nosso comando: não falta nem um sequer.
50 Deelaa ai, gimaadeu gu gaamai dahi sigidaumaha e gaavange gi Tagi Maolunga, i mee a dahi ma dahi ne mau i goloa goolo — go mee dau i de ua, ma gubu lima, ma buulei maaga, ma hakai dalinga, aama mee dau i ua — e tala ai omaadeu haisala i mada luu mada o Tagi Maolunga.”
50 Trazemos, pois, como oferta ao Senhor, tudo o que cada um encontrou de objetos de ouro: correntinhas, braceletes, anéis, brincos e colares, para que se faça expiação por nós diante do Senhor."
51 Gai Moses ma tangada haimeedabu go Eleazar, ga kave mai i olaadeu daha denga goloa goolo laa alodahi.
51 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam deles esse ouro, toda a sorte de objetos artisticamente trabalhados.
52 Gai taelodo o denga goolo alodahi a dagi o de mano ma dagi o de lau ne sigidaumaha ange ai gi Tagi Maolunga, se 16,750 shekel.
52 O peso total do ouro, que foi assim separado e oferecido ao Senhor da parte dos chefes de milhares e de centenas, era de dezesseis mil setecentos e cinqüenta siclos.
53 (Denga daane hebagi alodahi ne kave hanu goloa ne maua mai i de hebagi.)
53 Os homens da tropa haviam pilhado cada um para si.
54 Gai Moses ma tangada haimeedabu go Eleazar ne kave goloa goolo laa mai i daho denga dagi o de mano, aama denga dagi o de lau, ga dugu i lo te hale malo hagabuni, e hagamaanadu ai de gau Israel i mada luu mada o Tagi Maolunga.
54 Moisés e o sacerdote Eleazar, tendo recebido o ouro das mãos dos chefes de milhares e de centenas, levaram-no à tenda de reunião para que servisse de memorial diante do Senhor pelos israelitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.