Números 31

nkr (NKR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “I mua doo magau, gai koe suuia ange hegau baubau a de gau Midian ne hai ange gi de gau Israel, gai muli mai gai koe ga magau ai bei oo dubuna madagidagi.”
2 "Vingue-se dos midianitas pelo que fizeram aos israelitas. Depois disso você será reunido aos seus antepassados".
3 Gai Moses ga hai ange gi de huaadangada, “Hanu oodou daane gi hagauda ina olaadeu goloa hebagi, e hulo ai e hebagi ange gi de gau Midian, e sui ange ai alaadeu mee ne hai ange gi Tagi Maolunga.
3 Então Moisés disse ao povo: "Armem alguns dos homens para irem à guerra contra os midianitas e executarem a vingança do Senhor contra eles.
4 Gai haia gi hulo e mano daane mai i dahi aamuli o Israel gi de hebagi.”
4 Enviem à batalha mil homens de cada tribo de Israel".
5 Gai gu hili e 12,000 daane hebagi i denga aamuli gi hulo i de hebagi, mai i denga hagadiilinga o Israel.
5 Doze mil homens armados para a guerra, mil de cada tribo, foram mandados pelos clãs de Israel.
6 Gai Moses ne hai gilaadeu gi hulo gi de hebagi; e dagimano daane mai i dahi aamuli. Gai Phinehas, tama daane a Eleazar, tangada haimeedabu, ne hano hogi madali gilaadeu, gai ia ga kave denga goloa o de mommee dabu ma denga \+w trumpet\+w* e hagailoo ai huulonga o de hebagi.
6 Moisés os enviou à guerra, mil de cada tribo, juntamente com Finéias, filho do sacerdote Eleazar, que levou consigo objetos do santuário e as cornetas para o toque de guerra.
7 Gai gilaadeu ne hebagi ange gi de gau Midian, bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai gi Moses, ga daa gu maakau denga daane alodahi.
7 Lutaram então contra Midiã, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés, e mataram todos os homens.
8 Gilaadeu ne daa hogi denga hodooligi e dogolima o Midian, madali de gau ange laa: go Evi, ma Rekem, ma Zur, ma Hur, aama Reba. Gilaadeu ne daa hogi Balaam, tama daane a Beor i de gadilaasa.
8 Entre os mortos estavam os cinco reis de Midiã: Evi, Requém, Zur, Hur e Reba. Também mataram à espada Balaão, filho de Beor.
9 Gai de gau Israel ga kave denga haahine Midian, ma alaadeu dama, ma alaadeu kaau, ma alaadeu ssiibi, aama olaadeu goloa alodahi.
9 Os israelitas capturaram as mulheres e as crianças midianitas e tomaram como despojo todos os rebanhos e bens dos midianitas.
10 Gilaadeu ne dudu hogi denga aduhale alodahi o de gau Midian nogo nnoho ai, aama olaadeu mommee nnoho gaainga alodahi.
10 Queimaram todas as cidades em que os midianitas haviam se estabelecido, bem como todos os seus acampamentos.
11 Gai gilaadeu ne hagabudu goloa alodahi ne maua i de hebagi, madali dangada ma alaadeu manu.
11 Tomaram todos os despojos, incluindo pessoas e animais,
12 Gai gilaadeu ne gaamai dangada ma manu aama goloa laa gi daho Moses, ma tangada haimeedabu go Eleazar, aama de hagabuulingaa dangada o Israel, i de mommee nnoho gaainga i de mommee soe o Moab, i gaogao Jordan i de baasi gee o Jericho.
12 e levaram os prisioneiros, homens e mulheres, e os despojos a Moisés, ao sacerdote Eleazar e à comunidade de Israel em seu acampamento, nas campinas de Moabe, do outro lado de Jericó.
13 Gai Moses ma tangada haimeedabu go Eleazar, aama denga dagi alodahi o de hagabuulingaa dangada, ne hulo ga hedae ange gi gilaadeu, i tua de mommee nnoho gaainga.
13 Moisés, o sacerdote Eleazar e todos os líderes da comunidade saíram para recebê-los fora do acampamento.
14 Gai Moses gu lili i dagi o denga daane hebagi — go dagi o denga mano, ma dagi o denga lau — ne aahe mai laa i de hebagi.
14 Mas Moisés indignou-se contra os oficiais do exército que voltaram da guerra, os líderes de milhares e os líderes de centenas.
15 Gai ia ne ssili ange gi gilaadeu, “Gu aha goodou tee daa ai laa gi maakau denga haahine naa?
15 "Vocês deixaram todas as mulheres vivas? ", perguntou-lhes.
16 Tilo, aanei denga haahine ne daudali i muna a Balaam i Peor, gai gilaadeu ga hai ai de gau Israel gi hai baasi ange gi Tagi Maolunga. Gai deelaa de mee ne haia ga humai de mee hagamaakau, gi honga o de hagabuulingaa dangada o Tagi Maolunga.
16 "Foram elas que seguiram o conselho de Balaão e levaram Israel a ser infiel ao Senhor no caso de Peor, de modo que uma praga feriu a comunidade do Senhor.
17 Deenei ai, goodou daia denga gauligi daane alodahi i olaadeu magavaa, ma denga haahine alodahi gu hagahebaa ma dahi daane.
17 Agora matem todos os meninos. E matem também todas as mulheres que se deitaram com homem,
18 Aagai goodou dugua gi mouli denga gauligi haahine alodahi tigi hagahebaa ma dahi daane, e hai ai oodou bodu.
18 mas poupem todas as meninas virgens.
19 Gai goodou alodahi gu daa laa dahi dangada ga magau, be gu poo ange gi dahi dangada magau, gi noho i tua de mommee nnoho gaainga i e hidu laangi. Gai dua naa huu e dolu laangi ma dua e hidu laangi, gai goodou ga hagagilimalali goodou madali oodou dangada ne hagadee kii.
19 "Todos vocês que mataram alguém ou que tocaram em algum morto ficarão sete dias fora do acampamento. No terceiro e no sétimo dia vocês deverão purificar-se a si mesmos e aos seus prisioneiros.
20 Gai goodou e hagagilimalali hogi oodou malo, ma goloa alodahi e hai i gili manu, ma huluhulu o denga guudi, aama laagau.”
20 Purifiquem toda roupa e também tudo o que é feito de couro, de pêlo de bode ou de madeira. "
21 Gai tangada haimeedabu go Eleazar ne hai ange gi denga daane hebagi ne hulo laa gi de hebagi, “Deenei de hainga a Tagi Maolunga gu hagasauaa ma gu tala ange gi Moses:
21 Depois o sacerdote Eleazar disse aos soldados que tinham ido à guerra: "Esta é a exigência da lei que o Senhor ordenou a Moisés:
22 denga goolo, ma selevaa, ma \+w bronze\+w*, ma iron, ma dini, aama lead,
22 Ouro, prata, bronze, ferro, estanho, chumbo
23 mee alodahi e dee maua i de dudu gi odi i de ahi, e gaavange gi lo te ahi e hagagilimalali ai. Aagai e hagagilimalali hogi i vai e hagagilimalali ai laa. Gai mee alodahi e dee maua i de gaavange gi lo te ahi e hagagilimalali i vai.
23 e tudo o que resista ao fogo, vocês terão que passar pelo fogo para purificá-las, mas também deverão purificá-las com a água da purificação. E tudo o que não resistir ao fogo terá que passar pela água.
24 Gai goodou e taa hogi oodou malo i de hidu laangi, gi gilimalali ai goodou; muli mai gai goodou gu maua i de aahe mai gi de mommee nnoho gaainga.”
24 No sétimo dia lavem as suas roupas, e vocês ficarão puros. Depois poderão entrar no acampamento".
25 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses,
25 O Senhor disse a Moisés:
26 “Goodou ma tangada haimeedabu go Eleazar, aama dagi o denga aamuli o de gau Israel, gi daulia dangada ma manu ne maua i de hebagi;
26 "Você, o sacerdote Eleazar e os chefes das famílias da comunidade deverão contar todo o povo e os animais capturados.
27 ga vvae lua, dahi baasi nii denga daane ne hulo gi de hebagi, gai de baasi ange laa nii dangada alodahi o Israel ange laa.
27 Dividam os despojos entre os guerreiros que participaram da batalha e o restante da comunidade.
28 Gai e vvae gee mai i tuuhanga o denga daane hebagi dahi diba e gaavange gi Tagi Maolunga, e dahi mai i de limalau; e dee hilihili be se dangada, be se kaau, be se \+w donkey\+w*, be se ssiibi be se guudi.
28 Daquilo que os guerreiros trouxeram da guerra, separem como tributo ao Senhor um de cada quinhentos, sejam pessoas, bois, jumentos, ovelhas ou bodes.
29 Gai tiba mai i delaadeu duuhanga, e gaavange gi tangada haimeedabu go Eleazar, go tiba ange gi Tagi Maolunga.
29 Tomem esse tributo da metade que foi dada como porção a eles e entreguem-no ao sacerdote Eleazar como a porção do Senhor.
30 Gai gaavee mai i tuuhanga o de gau Israel, e dahi mai i de madalima; e dee hilihili be se dangada, be se kaau, be se donkey, be se ssiibi be se guudi, aabe go hanu manu ange laa. Gai gaavange mee nei gi de aamuli o Levi, e haia laa hegau o de \+w tabernacle\+w* o Tagi Maolunga.”
30 Da metade dada aos israelitas, escolham um de cada cinqüenta, sejam pessoas, bois, jumentos, ovelhas ou bodes. Entreguem-nos aos levitas, encarregados de cuidar do tabernáculo do Senhor".
31 Gai Moses ma tangada haimeedabu go Eleazar, ne hai donu ga bei muna a Tagi Maolunga gu tala ange gi Moses.
31 Moisés e o sacerdote Eleazar fizeram como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
32 Gai mee ne doe mai i goloa o denga daane ne hulo gi de hebagi: se 675,000 ssiibi ma guudi,
32 Os despojos que restaram das presas tomadas pelos soldados foram 675. 000 ovelhas,
33 ma e 72,000 kaau,
33 72. 000 cabeças de gado,
34 ma e 61,000 donkey,
34 61. 000 jumentos
35 aama e 32,000 haahine tigi hagahebaa ma dahi daane.
35 e 32. 000 mulheres virgens.
36 Gai tuuhanga o denga daane ne hulo gi de hebagi se 337,500 ssiibi ma guudi,
36 A metade dada aos que lutaram na guerra foi esta: 337. 500 ovelhas,
37 gai taelodo ne gaavange gi Tagi Maolunga se 675 ssiibi.
37 das quais o tributo para o Senhor foram 675;
38 Denga kaau alodahi se 36,000, gai taelodo ne gaavange gi Tagi Maolunga se madahidu ma lua kaau.
38 36. 000 cabeças de gado, das quais o tributo para o Senhor foram 72;
39 Denga donkey se 30,500, gai taelodo ne gaavange gi Tagi Maolunga se madaono ma dahi donkey.
39 30. 500 jumentos, dos quais o tributo para o Senhor foram 61;
40 Gai dangada se 16,000, gai taelodo ne gaavange gi Tagi Maolunga e dinodolu ma dogolua dangada.
40 16. 000 pessoas, das quais o tributo para o Senhor foram 32.
41 Gai Moses ne gaavange goloa nei gi tangada haimeedabu go Eleazar, e hai ai tiba a Tagi Maolunga, bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai gi de ia.
41 Moisés deu o tributo ao sacerdote Eleazar como contribuição ao Senhor, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
42 Gai tiba o de gau Israel, go tiba a Moses ne vvae gee mai i mee a denga daane hebagi:
42 A outra metade, pertencente aos israelitas, Moisés separou da dos combatentes;
43 tiba a dangada alodahi se 337,500 ssiibi ma guudi,
43 essa era a metade pertencente à comunidade, com 337. 500 ovelhas,
44 ma e 36,000 kaau,
44 36. 000 cabeças de gado,
45 ma e 30,500 donkey,
45 30. 500 jumentos
46 aama e 16,000 dangada.
46 e 16. 000 pessoas.
47 Gai mai i tiba a de gau Israel, Moses ne kave dahi mai i de madalima dangada ma denga manu haangai, ga gaavange gi de aamuli o Levi e haia laa hegau o de tabernacle a Tagi Maolunga, bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai gi de ia.
47 Da metade pertencente aos israelitas, Moisés escolheu um de cada cinqüenta, tanto de pessoas como de animais, conforme o Senhor lhe tinha ordenado, e os entregou aos levitas, encarregados de cuidar do tabernáculo do Senhor.
48 Gai dagi o denga mano, ma dagi o denga lau ne loomai gi daho Moses,
48 Então os oficiais que estavam sobre as unidades do exército, os líderes de milhares e os líderes de centenas foram a Moisés
49 ga hai ange gi de ia, “Gimaadeu, oo dangada hai hegau, gu dau denga daane hebagi alodahi amaadeu e dagi, gai e deai donu se daane daudahi ne dee maleva mai i omaadeu daha.
49 e lhe disseram: "Seus servos contaram os soldados sob o nosso comando, e não está faltando ninguém.
50 Deelaa ai, gimaadeu gu gaamai dahi sigidaumaha e gaavange gi Tagi Maolunga, i mee a dahi ma dahi ne mau i goloa goolo — go mee dau i de ua, ma gubu lima, ma buulei maaga, ma hakai dalinga, aama mee dau i ua — e tala ai omaadeu haisala i mada luu mada o Tagi Maolunga.”
50 Por isso trouxemos como oferta ao Senhor os artigos de ouro dos quais cada um de nós se apossou: braceletes, pulseiras, anéis de sinete, brincos e colares; para fazer propiciação por nós perante o Senhor".
51 Gai Moses ma tangada haimeedabu go Eleazar, ga kave mai i olaadeu daha denga goloa goolo laa alodahi.
51 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam deles. Todas as jóias de ouro.
52 Gai taelodo o denga goolo alodahi a dagi o de mano ma dagi o de lau ne sigidaumaha ange ai gi Tagi Maolunga, se 16,750 shekel.
52 Todo o ouro dado pelos líderes de milhares e pelos líderes de centenas que Moisés e Eleazar apresentaram como contribuição ao Senhor pesou duzentos quilos.
53 (Denga daane hebagi alodahi ne kave hanu goloa ne maua mai i de hebagi.)
53 Cada soldado tinha tomado despojos para si mesmo.
54 Gai Moses ma tangada haimeedabu go Eleazar ne kave goloa goolo laa mai i daho denga dagi o de mano, aama denga dagi o de lau, ga dugu i lo te hale malo hagabuni, e hagamaanadu ai de gau Israel i mada luu mada o Tagi Maolunga.
54 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam o ouro dado pelos líderes de milhares e pelos líderes de centenas e o levaram para a Tenda do Encontro como memorial para que o Senhor se lembrasse dos israelitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.