Números 24

nkr (NKR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gai ga gidee huu e Balaam bolo Tagi Maolunga e malangilangi i de hagamanuuia Israel, gai ia tee ahe ange e hai hanu huuhuaa mee, bei denga hanonga ange laa, aagai ia ne huli ga hano gi de vao.
1 Quando Balaão percebeu que o S enhor se agradava de abençoar Israel, não recorreu à adivinhação como antes. Em vez disso, voltou-se em direção ao deserto,
2 Gai Balaam gu gidee de gau Israel e nnoho gainga madali olaadeu aamuli. Gai de Hagasaalunga o de Maadua gu hano iho gi ono elunga,
2 onde viu o povo de Israel acampado de acordo com suas tribos. Então o Espírito de Deus veio sobre Balaão,
3 gai ia ga tala ana muna, ga hagadaba,
3 e ele transmitiu a seguinte mensagem: “Esta é a mensagem de Balaão, filho de Beor, a mensagem do homem cujos olhos veem com clareza,
4 muna a taane ne langona muna a de Maadua,
4 a mensagem daquele que ouve as palavras de Deus, que tem uma visão concedida pelo Todo-poderoso, que se curva com os olhos bem abertos:
5 Jacob, ga dae laa de mahamaha oo hale malo,
5 Como são belas suas tendas, ó Jacó! Como são lindas suas moradas, ó Israel!
6 Gai e bei denga geelonga i de mommee lahalaha,
6 Estendem-se diante de mim como palmeiras, como jardins à beira do rio. São como aloés plantados pelo S como cedros junto às águas.
7 Denga vai e ssali mai naa i lodo alaadeu bagede;
7 Águas jorrarão de seus baldes, e suas sementes serão bem regadas. Seu rei será maior que Agague, e seu reino será exaltado.
8 De Maadua ne hagassao mai ia i Egypt,
8 Deus os tirou do Egito; ele é forte como o boi selvagem. Devora todas as nações que se opõem a ele; despedaça seus ossos e com flechas as atravessa.
9 Israel e dogoduli naa bei de laiono,
9 Como leão, Israel se agacha e se deita; como a leoa, quem tem coragem de acordá-lo? Sejam abençoados os que o abençoarem e amaldiçoados os que o amaldiçoarem”.
10 Gai Balak gu lili mmao i Balaam. Gai ia ne paa luoono lima i hiidinga dono lili, ga hai ange gi Balaam, “Au ne aalu adu goe gi humai gi hagamalaia ina ogu hagadaumee, gai tilo, koe gu hagamanuuia gilaadeu i denga hanonga e dolu nei.
10 O rei Balaque se enfureceu contra Balaão e, batendo as palmas das mãos, gritou: “Eu o chamei para amaldiçoar meus inimigos; em vez disso, você os abençoou três vezes!
11 Deenei ai, hagamoolau ahe gi doo henua. Au ne hai adu bolo au e hagao adu goe, aagai Tagi Maolunga gu hai gi deai soo hagaoanga.”
11 Vá embora! Volte para casa! Eu lhe prometi uma grande recompensa, mas o S enhor o impediu de recebê-la!”.
12 Gai Balaam ga hai ange gi Balak, “E aha, tee daalaa ange e au gi denga daane aau ne hai gi loadu gi ogu daha, ga hai ange,
12 Balaão disse a Balaque: “Você não se lembra do que expliquei a seus mensageiros? Eu lhes avisei:
13 ‘Ga gaamai naa donu e Balak gi de au, dono hale e honu laa i selevaa ma goolo, aagai au e dee maua donu i de hai ogu mee e lodo ai, e dee hilihili be se mee danuaa aabe se mee baubau. Au e dee maua donu i tee daudali i muna a Tagi Maolunga, gai au e tala donu huu muna a Tagi Maolunga e tala mai’?
13 ‘Mesmo que Balaque me desse seu palácio cheio de prata e ouro, eu não poderia fazer coisa alguma, boa ou má, contra a vontade do S enhor ’! Avisei que só poderia falar aquilo que o S enhor dissesse!
14 Tilo, au ga ahe nei gi daho ogu dangada. Aagai koe humai, gai au ga tala adu, dagodo o mee a de huaadangada nei e hai adu gi de goe ma oo dangada, i laangi e loomai.”
14 Agora, volto para meu povo, mas primeiro lhe direi o que esse povo fará ao seu povo no futuro”.
15 Gai Balaam ne basa pelaabisi, ga hagadaba,
15 Balaão transmitiu a seguinte mensagem: “Esta é a mensagem de Balaão, filho de Beor, a mensagem do homem cujos olhos veem com clareza,
16 muna a taane e hagalaangona muna a de Maadua,
16 a mensagem daquele que ouve as palavras de Deus, que possui conhecimento dado pelo Altíssimo, que tem uma visão concedida pelo Todo-poderoso, que se curva com os olhos bem abertos:
17 Au e gidee ia, gai e dee go iainei;
17 Eu o vejo, mas não agora; eu o avisto, mas não de perto. Uma estrela surgirá de Jacó, um cetro se levantará de Israel. Esmagará a cabeça e rachará o crânio dos descendentes de Sete.
18 Edom e hagadee kii ina naa,
18 Tomará posse de Edom e conquistará seu inimigo, Seir, enquanto Israel marcha adiante em triunfo.
19 Dahi dagi e sula age naa i daho Jacob,
19 De Jacó surgirá um governante que destruirá os sobreviventes de Ar”.
20 Gai ga gidee huu e Balaam de gau Amalek, gai ia ne basa, ga hagadaba,
20 Então Balaão olhou na direção do povo de Amaleque e transmitiu a seguinte mensagem: “Amaleque era a primeira de todas as nações, mas seu destino é a destruição!”.
21 Ia ne gidee hogi de gau Ken, gai ia ga tala ana muna, ga hagadaba,
21 Em seguida, Balaão olhou na direção dos queneus e transmitiu a seguinte mensagem: “Sua habitação é segura; seu ninho está apoiado nas rochas.
22 aagai de gau Ken e daia naa ga maakau,
22 Os queneus, porém, serão destruídos quando Assur os levar prisioneiros”.
23 Gai ia ne tala ana muna, ga hagadaba,
23 Balaão concluiu sua mensagem com estas palavras: “Ai! Quem pode sobreviver quando Deus fizer essas coisas?
24 Denga vaga e loomai naa i Kittim
24 Navios virão do litoral de Chipre, oprimirão Assur e afligirão Héber, mas eles também serão destruídos”.
25 Gai Balaam ne hidi age ga ahe gi dono hale; gai Balak ne ahe hogi ga hano.
25 Então Balaão se levantou e voltou para sua terra, e Balaque também seguiu seu caminho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.