Neemias 4

nkr (NKR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Gai ga langona huu e Sanballat bolo gimaadeu e hagaahe age de buibui, gai gu dee heohi ange donu gi ono lodo, gai ia gu kona mmao de lili. Gai ia ga basa hakadanga i de gau Ssuu,
1 Quando Sambalate soube que estávamos reconstruindo o muro, ficou furioso. Ridicularizou os judeus
2 i madamada o ono dangada ma de hagabuulinga hebagi o Samaria, ga hai ange, “Ni aha a de gau Ssuu baageaa nei e hai nei? E maua nei donu e gilaadeu i de hagaahe age hanu mee? Gilaadeu e hai naa alaadeu sigidaumaha? Gai e maua naa donu e gilaadeu i de hagalava mee nei i dahi laangi sogosogo? Gai e maua naa donu e gilaadeu i de hai hanu hadu i denga gainga gu lava naa i de dudu?”
2 e, na presença de seus compatriotas e dos poderosos de Samaria, disse: "O que aqueles frágeis judeus estão fazendo? Será que vão restaurar o seu muro? Irão oferecer sacrifícios? Irão terminar a obra num só dia? Será que vão conseguir ressuscitar pedras de construção daqueles montes de entulho e de pedras queimadas? "
3 Gai Tobiah, taane Ammon, ne duu hogi madali ia ga hai ange, “Delaadeu bae e hagaduu age naa e maoha naa donu huu i de gage ai o de gaaduu de vao!”
3 Tobias, o amonita, que estava ao seu lado, completou: "Pois que construam! Basta que uma raposa suba lá, para que esse muro de pedras desabe! "
4 Gai au ne dalodalo ga hai ange, “Demaadeu Maadua, hagalaangona, go hiidinga gimaadeu gu hagangadi mee ina; hagaahea ange gi gilaadeu alaadeu muna, gai haia gi noonoodia gilaadeu gi gaavee gi dahi henua gee.
4 Ouve-nos, ó Deus, pois estamos sendo desprezados. Faze cair sobre eles a zombaria. E sejam eles levados prisioneiros como despojo para outra terra.
5 Aude degi ange donu gi mee olaadeu gu haisala ai, aabe gi haolia olaadeu haisala mai i mada luoo mada; go hiidinga gilaadeu gu hagadookaa de gau hagatuu.”
5 Não perdoes os seus pecados nem apagues as suas maldades, pois provocaram a tua ira diante dos construtores.
6 Gai gimaadeu ne duudagi de hagaduu age de buibui alodahi, ga hai gu madohi lua age gi lunga, i hiidinga dangada ne llodo mmahi i de hai hegau.
6 Nesse meio tempo fomos reconstruindo o muro, até que em toda a sua extensão chegamos à metade da sua altura, pois o povo estava totalmente dedicado ao trabalho.
7 Aagai ga langona huu e Sanballat ma Tobiah, ma de gau Arabia, ma de gau Ammon, aama de gau Ashdod bolo goi duudagi huu de hagaahe age o de buibui o Jerusalem, gai mommee masaavava laa gu dai buni ange donu, gai gilaadeu gu kona mmao de llili;
7 Quando, porém, Sambalate, Tobias, os árabes, os amonitas e os homens de Asdode souberam que os reparos nos muros de Jerusalém tinham avançado e que as brechas estavam sendo fechadas, ficaram furiosos.
8 gai gilaadeu ga hai dahi hagatau e loomai ai e hebagi ange gi Jerusalem, ma de hai gi hai ngadaa de aduhale.
8 Todos juntos planejaram atacar Jerusalém e causar confusão.
9 Gai gimaadeu ne dalodalo ange gi demaadeu Maadua, ma de dugu hanu dangada gi hagaloosia i de laangi ma de boo e buibui ai gimaadeu i gilaadeu.
9 Mas nós oramos ao nosso Deus e colocamos guardas de dia e de noite para proteger-nos deles.
10 Gai dangada o Judah ne hagadaba, “De gau molimoli gu daalea, gai gimaadeu gu dee maua i de hagaduu age de buibui, i hiidinga de lagolago gainga.”
10 Enquanto isso, o povo de Judá começou a dizer: "Os trabalhadores já não têm mais forças e ainda há muito entulho. Por nós mesmos não conseguiremos reconstruir o muro".
11 Gai odaadeu hagadaumee gu hagataba, “Gilaadeu e dee angahia naa donu aabe e gidee taadeu masavaa e tae ai gi olaadeu magavaa, ga daa ai gilaadeu gu maakau ma de hai gi tuu de hegau.”
11 E os nossos inimigos diziam: "Antes que descubram qualquer coisa ou nos vejam, estaremos bem ali no meio deles; vamos matá-los e acabar com o trabalho deles".
12 Gai de gau Ssuu e paa ange laa gi gilaadeu ne loomai ga hai mai, gi gimaadeu i e madaangahulu hanonga, “Gilaadeu e loomai naa i mommee alodahi olaadeu e nnoho ai ga hebagi mai gi gimaadeu.”
12 Os judeus que moravam perto deles dez vezes nos preveniram: "Para onde quer que vocês se virarem, saibam que seremos atacados de todos os lados".
13 Deelaa ai, au ne hai hanu dangada gi hagaloosia tua de buibui i mommee alodahi e maolalo ai laa de buibui. Au ne hili hanu dangada mai i denga hagadiilinga ma alaadeu gadilaasa, ma dao, aama alaadeu mee hholu gi hagaloosia.
13 Por isso posicionei alguns do povo atrás dos pontos mais baixos do muro, nos lugares abertos, divididos por famílias, armados de espadas, lanças e arcos.
14 Gai dua huu dagu tilo dagodo o mee nei, gai au ga hidi age ga hai ange gi de gau aamua, ma denga dagi aama dangada ange laa, “Goodou aude maatagu i gilaadeu. Gai goodou manadua de Ia Aamua maolunga ma de hagamaatagu, gai goodou hebagi i hiidinga oodou daina daane, ma oodou dama daane, ma damaa hine, ma oodou bodu aama oodou hale.”
14 Fiz uma rápida inspeção e imediatamente disse aos nobres, aos oficiais e ao restante do povo: "Não tenham medo deles. Lembrem-se de que o Senhor é grande e temível, e lutem por seus irmãos, por seus filhos e por suas filhas, por suas mulheres e por suas casas".
15 Gai omaadeu hagadaumee gu langona e gilaadeu, bolo gimaadeu gu iloo alaadeu hagatau, gai de Maadua gu hai gi dee ssula alaadeu hagatau. Gai gimaadeu alodahi ga ahe ange gi de buibui, dahi ma dahi gi ana hegau.
15 Quando os nossos inimigos descobriram que sabíamos de tudo e que Deus tinha frustrado a sua trama, todos nós voltamos para o muro, cada um para o seu trabalho.
16 Mai i de laangi laa gai dahi luu baasi o ogu dangada hai hegau e hai hegau, gai de baasi ange laa e hagauda olaadeu dao, ma mee buibui, ma mee hholu, aama de kahu i olaadeu malo hebagi. Gai denga dagi ne tuu i dua o dangada alodahi o Judah,
16 Daquele dia em diante, enquanto a metade dos meus homens fazia o trabalho, a outra metade permanecia armada de lanças, escudos, arcos e couraças. Os oficiais davam apoio a todo o povo de Judá
17 e hagaduulia laa de buibui. Gai dangada e molimolia mee ne hai hegau i dahi lima gai de lima ange laa e poo dono goloa hebagi,
17 que estava construindo o muro. Aqueles que transportavam material faziam o trabalho com uma mão e com a outra seguravam uma arma,
18 gai dangada alodahi e hagaduulia laa de buibui, e dau alaadeu gadilaasa i de masavaa alaadeu e bae ai de buibui. Gai taane e ilihia laa de hanga manu e duu i ogu gaogao.
18 e cada um dos construtores trazia na cintura uma espada enquanto trabalhava; e comigo ficava um homem pronto para tocar a trombeta.
19 Gai au ne hai ange gi de gau aamua, ma denga dagi, aama dangada alodahi, “De hegau nei se hegau hai ngadaa gai se mommee laumalie e hai ai, gai odaadeu mommee e hai hegau ai i honga de buibui e dee hebaa, aagai e mmao odaadeu magavaa.
19 Então eu disse aos nobres, aos oficiais e ao restante do povo: "A obra é grande e extensa, e estamos separados, distantes uns dos outros, ao longo do muro.
20 Gai be go hee naa huu oodou e langona ai de ili o de hanga manu, gai goodou ga hagabuni mai gi omaadeu daha i kilaa. Gai taadeu Maadua e hebagi naa donu i odaadeu hiidinga.”
20 Do lugar de onde ouvirem o som da trombeta, juntem-se a nós ali. Nosso Deus lutará por nós! "
21 Deelaa ai, gimaadeu ne duudagi de hai hegau; dahi luu baasi o denga daane e poo alaadeu dao mai i taiao ga dae ai gi de ssula age o denga heduu.
21 Dessa maneira prosseguimos o trabalho com metade dos homens empunhando espadas, desde o raiar da alvorada até o cair da tarde.
22 Gai au ne hai ange gi dangada i de masavaa laa, “Dahi ma dahi ma dono dangada hai hegau gi nnoho i Jerusalem i de boo, gai gilaadeu ga hagaloosi ai i de boo, ma de hai hegau i de laangi.”
22 Naquela ocasião eu também disse ao povo: "Cada um de vocês e o seu ajudante devem ficar à noite em Jerusalém, para que possam servir de guarda à noite e trabalhar durante o dia".
23 Gai au ma ogu daina daane, ma ogu dangada hai hegau, aama denga daane hagaloosi ne loomai laa madali au, tee hagaui donu omaadeu malo, gai dahi ma dahi ne poo dono goloa hebagi i dono lima madau.
23 Eu, os meus irmãos, os meus homens de confiança e os guardas que estavam comigo nem tirávamos a roupa, e cada um permanecia de arma na mão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.