Neemias 4
nkr (NKR) vs ARA
1 Gai ga langona huu e Sanballat bolo gimaadeu e hagaahe age de buibui, gai gu dee heohi ange donu gi ono lodo, gai ia gu kona mmao de lili. Gai ia ga basa hakadanga i de gau Ssuu,
1 Tendo Sambalate ouvido que edificávamos o muro, ardeu em ira, e se indignou muito, e escarneceu dos judeus.
2 i madamada o ono dangada ma de hagabuulinga hebagi o Samaria, ga hai ange, “Ni aha a de gau Ssuu baageaa nei e hai nei? E maua nei donu e gilaadeu i de hagaahe age hanu mee? Gilaadeu e hai naa alaadeu sigidaumaha? Gai e maua naa donu e gilaadeu i de hagalava mee nei i dahi laangi sogosogo? Gai e maua naa donu e gilaadeu i de hai hanu hadu i denga gainga gu lava naa i de dudu?”
2 Então, falou na presença de seus irmãos e do exército de Samaria e disse: Que fazem estes fracos judeus? Permitir-se-lhes-á isso? Sacrificarão? Darão cabo da obra num só dia? Renascerão, acaso, dos montões de pó as pedras que foram queimadas?
3 Gai Tobiah, taane Ammon, ne duu hogi madali ia ga hai ange, “Delaadeu bae e hagaduu age naa e maoha naa donu huu i de gage ai o de gaaduu de vao!”
3 Estava com ele Tobias, o amonita, e disse: Ainda que edifiquem, vindo uma raposa, derribará o seu muro de pedra.
4 Gai au ne dalodalo ga hai ange, “Demaadeu Maadua, hagalaangona, go hiidinga gimaadeu gu hagangadi mee ina; hagaahea ange gi gilaadeu alaadeu muna, gai haia gi noonoodia gilaadeu gi gaavee gi dahi henua gee.
4 Ouve, ó nosso Deus, pois estamos sendo desprezados; caia o seu opróbrio sobre a cabeça deles, e faze que sejam despojo numa terra de cativeiro.
5 Aude degi ange donu gi mee olaadeu gu haisala ai, aabe gi haolia olaadeu haisala mai i mada luoo mada; go hiidinga gilaadeu gu hagadookaa de gau hagatuu.”
5 Não lhes encubras a iniquidade, e não se risque de diante de ti o seu pecado, pois te provocaram à ira, na presença dos que edificavam.
6 Gai gimaadeu ne duudagi de hagaduu age de buibui alodahi, ga hai gu madohi lua age gi lunga, i hiidinga dangada ne llodo mmahi i de hai hegau.
6 Assim, edificamos o muro, e todo o muro se fechou até a metade de sua altura; porque o povo tinha ânimo para trabalhar.
7 Aagai ga langona huu e Sanballat ma Tobiah, ma de gau Arabia, ma de gau Ammon, aama de gau Ashdod bolo goi duudagi huu de hagaahe age o de buibui o Jerusalem, gai mommee masaavava laa gu dai buni ange donu, gai gilaadeu gu kona mmao de llili;
7 Mas, ouvindo Sambalate e Tobias, os arábios, os amonitas e os asdoditas que a reparação dos muros de Jerusalém ia avante e que já se começavam a fechar-lhe as brechas, ficaram sobremodo irados.
8 gai gilaadeu ga hai dahi hagatau e loomai ai e hebagi ange gi Jerusalem, ma de hai gi hai ngadaa de aduhale.
8 Ajuntaram-se todos de comum acordo para virem atacar Jerusalém e suscitar confusão ali.
9 Gai gimaadeu ne dalodalo ange gi demaadeu Maadua, ma de dugu hanu dangada gi hagaloosia i de laangi ma de boo e buibui ai gimaadeu i gilaadeu.
9 Porém nós oramos ao nosso Deus e, como proteção, pusemos guarda contra eles, de dia e de noite.
10 Gai dangada o Judah ne hagadaba, “De gau molimoli gu daalea, gai gimaadeu gu dee maua i de hagaduu age de buibui, i hiidinga de lagolago gainga.”
10 Então, disse Judá: Já desfaleceram as forças dos carregadores, e os escombros são muitos; de maneira que não podemos edificar o muro.
11 Gai odaadeu hagadaumee gu hagataba, “Gilaadeu e dee angahia naa donu aabe e gidee taadeu masavaa e tae ai gi olaadeu magavaa, ga daa ai gilaadeu gu maakau ma de hai gi tuu de hegau.”
11 Disseram, porém, os nossos inimigos: Nada saberão disto, nem verão, até que entremos no meio deles e os matemos; assim, faremos cessar a obra.
12 Gai de gau Ssuu e paa ange laa gi gilaadeu ne loomai ga hai mai, gi gimaadeu i e madaangahulu hanonga, “Gilaadeu e loomai naa i mommee alodahi olaadeu e nnoho ai ga hebagi mai gi gimaadeu.”
12 Quando os judeus que habitavam na vizinhança deles, dez vezes, nos disseram: De todos os lugares onde moram, subirão contra nós,
13 Deelaa ai, au ne hai hanu dangada gi hagaloosia tua de buibui i mommee alodahi e maolalo ai laa de buibui. Au ne hili hanu dangada mai i denga hagadiilinga ma alaadeu gadilaasa, ma dao, aama alaadeu mee hholu gi hagaloosia.
13 então, pus o povo, por famílias, nos lugares baixos e abertos, por detrás do muro, com as suas espadas, e as suas lanças, e os seus arcos;
14 Gai dua huu dagu tilo dagodo o mee nei, gai au ga hidi age ga hai ange gi de gau aamua, ma denga dagi aama dangada ange laa, “Goodou aude maatagu i gilaadeu. Gai goodou manadua de Ia Aamua maolunga ma de hagamaatagu, gai goodou hebagi i hiidinga oodou daina daane, ma oodou dama daane, ma damaa hine, ma oodou bodu aama oodou hale.”
14 inspecionei, dispus-me e disse aos nobres, aos magistrados e ao resto do povo: não os temais; lembrai-vos do Senhor, grande e temível, e pelejai pelos vossos irmãos, vossos filhos, vossas filhas, vossa mulher e vossa casa.
15 Gai omaadeu hagadaumee gu langona e gilaadeu, bolo gimaadeu gu iloo alaadeu hagatau, gai de Maadua gu hai gi dee ssula alaadeu hagatau. Gai gimaadeu alodahi ga ahe ange gi de buibui, dahi ma dahi gi ana hegau.
15 E sucedeu que, ouvindo os nossos inimigos que já o sabíamos e que Deus tinha frustrado o desígnio deles, voltamos todos nós ao muro, cada um à sua obra.
16 Mai i de laangi laa gai dahi luu baasi o ogu dangada hai hegau e hai hegau, gai de baasi ange laa e hagauda olaadeu dao, ma mee buibui, ma mee hholu, aama de kahu i olaadeu malo hebagi. Gai denga dagi ne tuu i dua o dangada alodahi o Judah,
16 Daquele dia em diante, metade dos meus moços trabalhava na obra, e a outra metade empunhava lanças, escudos, arcos e couraças; e os chefes estavam por detrás de toda a casa de Judá;
17 e hagaduulia laa de buibui. Gai dangada e molimolia mee ne hai hegau i dahi lima gai de lima ange laa e poo dono goloa hebagi,
17 os carregadores, que por si mesmos tomavam as cargas, cada um com uma das mãos fazia a obra e com a outra segurava a arma.
18 gai dangada alodahi e hagaduulia laa de buibui, e dau alaadeu gadilaasa i de masavaa alaadeu e bae ai de buibui. Gai taane e ilihia laa de hanga manu e duu i ogu gaogao.
18 Os edificadores, cada um trazia a sua espada à cinta, e assim edificavam; o que tocava a trombeta estava junto de mim.
19 Gai au ne hai ange gi de gau aamua, ma denga dagi, aama dangada alodahi, “De hegau nei se hegau hai ngadaa gai se mommee laumalie e hai ai, gai odaadeu mommee e hai hegau ai i honga de buibui e dee hebaa, aagai e mmao odaadeu magavaa.
19 Disse eu aos nobres, aos magistrados e ao resto do povo: Grande e extensa é a obra, e nós estamos no muro mui separados, longe uns dos outros.
20 Gai be go hee naa huu oodou e langona ai de ili o de hanga manu, gai goodou ga hagabuni mai gi omaadeu daha i kilaa. Gai taadeu Maadua e hebagi naa donu i odaadeu hiidinga.”
20 No lugar em que ouvirdes o som da trombeta, para ali acorrei a ter conosco; o nosso Deus pelejará por nós.
21 Deelaa ai, gimaadeu ne duudagi de hai hegau; dahi luu baasi o denga daane e poo alaadeu dao mai i taiao ga dae ai gi de ssula age o denga heduu.
21 Assim trabalhávamos na obra; e metade empunhava as lanças desde o raiar do dia até ao sair das estrelas.
22 Gai au ne hai ange gi dangada i de masavaa laa, “Dahi ma dahi ma dono dangada hai hegau gi nnoho i Jerusalem i de boo, gai gilaadeu ga hagaloosi ai i de boo, ma de hai hegau i de laangi.”
22 Também nesse mesmo tempo disse eu ao povo: Cada um com o seu moço fique em Jerusalém, para que de noite nos sirvam de guarda e de dia trabalhem.
23 Gai au ma ogu daina daane, ma ogu dangada hai hegau, aama denga daane hagaloosi ne loomai laa madali au, tee hagaui donu omaadeu malo, gai dahi ma dahi ne poo dono goloa hebagi i dono lima madau.
23 Nem eu, nem meus irmãos, nem meus moços, nem os homens da guarda que me seguiam largávamos as nossas vestes; cada um se deitava com as armas à sua direita.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.