Neemias 4

nkr (NKR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Gai ga langona huu e Sanballat bolo gimaadeu e hagaahe age de buibui, gai gu dee heohi ange donu gi ono lodo, gai ia gu kona mmao de lili. Gai ia ga basa hakadanga i de gau Ssuu,
1 Quando Sambalate ouviu que nós estávamos reconstruindo a muralha, ficou irado e indignado, e começou a zombar dos judeus.
2 i madamada o ono dangada ma de hagabuulinga hebagi o Samaria, ga hai ange, “Ni aha a de gau Ssuu baageaa nei e hai nei? E maua nei donu e gilaadeu i de hagaahe age hanu mee? Gilaadeu e hai naa alaadeu sigidaumaha? Gai e maua naa donu e gilaadeu i de hagalava mee nei i dahi laangi sogosogo? Gai e maua naa donu e gilaadeu i de hai hanu hadu i denga gainga gu lava naa i de dudu?”
2 Na presença de seus irmãos e do exército de Samaria ele disse: — O que é que esses judeus fracos estão fazendo? Vocês vão permitir que eles continuem? Será que vão oferecer sacrifícios? Pensam que podem acabar a obra num só dia? Será que as pedras que foram queimadas poderão renascer daqueles montões de pó?
3 Gai Tobiah, taane Ammon, ne duu hogi madali ia ga hai ange, “Delaadeu bae e hagaduu age naa e maoha naa donu huu i de gage ai o de gaaduu de vao!”
3 Tobias, o amonita, estava com Sambalate e disse: — Mesmo que reconstruam, se vier uma raposa, derrubará aquela muralha de pedras!
4 Gai au ne dalodalo ga hai ange, “Demaadeu Maadua, hagalaangona, go hiidinga gimaadeu gu hagangadi mee ina; hagaahea ange gi gilaadeu alaadeu muna, gai haia gi noonoodia gilaadeu gi gaavee gi dahi henua gee.
4 “Ouve, ó nosso Deus, pois estamos sendo desprezados. Faze com que o seu desprezo recaia sobre a cabeça deles, e faze com que sejam despojo numa terra de cativeiro.
5 Aude degi ange donu gi mee olaadeu gu haisala ai, aabe gi haolia olaadeu haisala mai i mada luoo mada; go hiidinga gilaadeu gu hagadookaa de gau hagatuu.”
5 Não encubras a sua iniquidade, e que o pecado deles não seja apagado diante de ti, pois te provocaram à ira na presença dos construtores.”
6 Gai gimaadeu ne duudagi de hagaduu age de buibui alodahi, ga hai gu madohi lua age gi lunga, i hiidinga dangada ne llodo mmahi i de hai hegau.
6 Assim, reconstruímos a muralha. E toda a muralha foi acabada até a metade da sua altura, porque o povo tinha ânimo para trabalhar.
7 Aagai ga langona huu e Sanballat ma Tobiah, ma de gau Arabia, ma de gau Ammon, aama de gau Ashdod bolo goi duudagi huu de hagaahe age o de buibui o Jerusalem, gai mommee masaavava laa gu dai buni ange donu, gai gilaadeu gu kona mmao de llili;
7 Mas, quando Sambalate, Tobias, os árabes, os amonitas e os asdoditas ouviram que a reparação das muralhas de Jerusalém ia adiante e que já se começavam a fechar-lhe as brechas, ficaram muito irados.
8 gai gilaadeu ga hai dahi hagatau e loomai ai e hebagi ange gi Jerusalem, ma de hai gi hai ngadaa de aduhale.
8 Todos se ajuntaram de comum acordo para virem atacar Jerusalém e criar confusão ali.
9 Gai gimaadeu ne dalodalo ange gi demaadeu Maadua, ma de dugu hanu dangada gi hagaloosia i de laangi ma de boo e buibui ai gimaadeu i gilaadeu.
9 Porém nós oramos ao nosso Deus e, como proteção, pusemos guarda contra eles, de dia e de noite.
10 Gai dangada o Judah ne hagadaba, “De gau molimoli gu daalea, gai gimaadeu gu dee maua i de hagaduu age de buibui, i hiidinga de lagolago gainga.”
10 Então os que estavam em Judá disseram: — Os carregadores já não têm mais forças, e os escombros são muitos. Nós mesmos não seremos capazes de reconstruir a muralha.
11 Gai odaadeu hagadaumee gu hagataba, “Gilaadeu e dee angahia naa donu aabe e gidee taadeu masavaa e tae ai gi olaadeu magavaa, ga daa ai gilaadeu gu maakau ma de hai gi tuu de hegau.”
11 Os nossos inimigos diziam entre si: “Eles não ficarão sabendo nem verão nada, até que entremos no meio deles e os matemos. E assim vamos fazer com que a obra pare.”
12 Gai de gau Ssuu e paa ange laa gi gilaadeu ne loomai ga hai mai, gi gimaadeu i e madaangahulu hanonga, “Gilaadeu e loomai naa i mommee alodahi olaadeu e nnoho ai ga hebagi mai gi gimaadeu.”
12 Os judeus que habitavam na vizinhança deles nos disseram dez vezes: “De todos os lugares onde moram, eles nos atacarão.”
13 Deelaa ai, au ne hai hanu dangada gi hagaloosia tua de buibui i mommee alodahi e maolalo ai laa de buibui. Au ne hili hanu dangada mai i denga hagadiilinga ma alaadeu gadilaasa, ma dao, aama alaadeu mee hholu gi hagaloosia.
13 Então pus o povo, por famílias, nos lugares baixos e abertos, por detrás da muralha, com as suas espadas, as suas lanças e os seus arcos.
14 Gai dua huu dagu tilo dagodo o mee nei, gai au ga hidi age ga hai ange gi de gau aamua, ma denga dagi aama dangada ange laa, “Goodou aude maatagu i gilaadeu. Gai goodou manadua de Ia Aamua maolunga ma de hagamaatagu, gai goodou hebagi i hiidinga oodou daina daane, ma oodou dama daane, ma damaa hine, ma oodou bodu aama oodou hale.”
14 Depois de fazer uma inspeção, levantei-me e disse aos nobres, aos magistrados e ao resto do povo: — Não tenham medo deles. Lembrem-se do Senhor, grande e temível, e lutem pelos seus irmãos, seus filhos, suas filhas, pelas mulheres e pela casa de vocês.
15 Gai omaadeu hagadaumee gu langona e gilaadeu, bolo gimaadeu gu iloo alaadeu hagatau, gai de Maadua gu hai gi dee ssula alaadeu hagatau. Gai gimaadeu alodahi ga ahe ange gi de buibui, dahi ma dahi gi ana hegau.
15 Quando os nossos inimigos ouviram que nós já sabíamos disso e que Deus tinha frustrado o plano deles, voltamos todos nós para a muralha, cada um à sua obra.
16 Mai i de laangi laa gai dahi luu baasi o ogu dangada hai hegau e hai hegau, gai de baasi ange laa e hagauda olaadeu dao, ma mee buibui, ma mee hholu, aama de kahu i olaadeu malo hebagi. Gai denga dagi ne tuu i dua o dangada alodahi o Judah,
16 Daquele dia em diante, metade dos meus homens trabalhava na obra, e a outra metade empunhava lanças, escudos, arcos e couraças; e os chefes estavam por trás de toda a casa de Judá
17 e hagaduulia laa de buibui. Gai dangada e molimolia mee ne hai hegau i dahi lima gai de lima ange laa e poo dono goloa hebagi,
17 que reconstruía a muralha. Os carregadores, que por si mesmos tomavam as cargas, cada um com uma das mãos fazia a obra e com a outra segurava a arma.
18 gai dangada alodahi e hagaduulia laa de buibui, e dau alaadeu gadilaasa i de masavaa alaadeu e bae ai de buibui. Gai taane e ilihia laa de hanga manu e duu i ogu gaogao.
18 Os construtores, cada um trazia a sua espada na cintura, enquanto construíam. O que tocava a trombeta estava ao meu lado.
19 Gai au ne hai ange gi de gau aamua, ma denga dagi, aama dangada alodahi, “De hegau nei se hegau hai ngadaa gai se mommee laumalie e hai ai, gai odaadeu mommee e hai hegau ai i honga de buibui e dee hebaa, aagai e mmao odaadeu magavaa.
19 Eu disse aos nobres, aos magistrados e ao resto do povo: — Grande e extensa é a obra, e nós estamos espalhados na muralha, longe uns dos outros.
20 Gai be go hee naa huu oodou e langona ai de ili o de hanga manu, gai goodou ga hagabuni mai gi omaadeu daha i kilaa. Gai taadeu Maadua e hebagi naa donu i odaadeu hiidinga.”
20 No lugar em que ouvirem o som da trombeta, ali reúnam-se em volta de nós. O nosso Deus lutará por nós.
21 Deelaa ai, gimaadeu ne duudagi de hai hegau; dahi luu baasi o denga daane e poo alaadeu dao mai i taiao ga dae ai gi de ssula age o denga heduu.
21 Assim trabalhávamos na obra; e metade empunhava as lanças desde o raiar do dia até o anoitecer.
22 Gai au ne hai ange gi dangada i de masavaa laa, “Dahi ma dahi ma dono dangada hai hegau gi nnoho i Jerusalem i de boo, gai gilaadeu ga hagaloosi ai i de boo, ma de hai hegau i de laangi.”
22 Também nesse mesmo tempo eu disse ao povo: — Cada um de vocês fique em Jerusalém com o seu servo, para que de noite nos sirvam de guarda e de dia trabalhem.
23 Gai au ma ogu daina daane, ma ogu dangada hai hegau, aama denga daane hagaloosi ne loomai laa madali au, tee hagaui donu omaadeu malo, gai dahi ma dahi ne poo dono goloa hebagi i dono lima madau.
23 Nem eu, nem os meus irmãos, nem os meus servos, nem os homens da guarda que me seguiam tirávamos as nossas roupas, nem mesmo para dormir; cada um se deitava com as armas à sua direita.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.