Levítico 2
nkr (NKR) vs NVI
1 “ ‘Noo dahi dangada e hai dahi sigidaumaha ange gi Tagi Maolunga i hanu hua grain, gai ia gi haia i pelaoaa lligi. Gai ia gi liingia ange lolo gi ono elunga, ma de gaavange \+w frankincense\+w* aagena,
1 "Quando alguém trouxer uma oferta de cereal ao Senhor, terá que ser da melhor farinha. Sobre ela derramará óleo, colocará incenso
2 ga gaamai gi denga dama daane a Aaron, gu hai laa gi ni dangada haimeedabu. Gai tangada haimeedabu gi buulia hanu pelaoaa gu hilo laa ma lolo aama frankincense, ga dudu hanu i honga de mommee o ssigidaumaha e hai ai de mee hagamaanadu; de mee nei se sigidaumaha e hai i de ahi, gai e nnamu kala ange gi Tagi Maolunga.
2 e a levará aos descendentes de Arão, os sacerdotes. Um deles apanhará um punhado da melhor farinha com óleo, juntamente com todo o incenso, e o queimará no altar como porção memorial. É oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
3 Gai mee e doe i pelaoaa laa go tuuhanga o Aaron ma ana dama daane; deenei tiba dabu mmao mai i ssigidaumaha e hai laa i de ahi, ange gi Tagi Maolunga.
3 O que restar da oferta de cereal pertence a Arão e a seus descendentes; é parte santíssima das ofertas dedicadas ao Senhor preparadas no fogo.
4 Noo tangada e gaamai hanu hua grain gu dao e hai ai dana sigidaumaha, gai ia gi haia gi ni keege e hai i pelaoaa lligi e deai mee hagahua iai ma de hilo ange lolo aagena, aabe ni besgede dee hagahua e hulu ange lolo aagena.
4 "Se um de vocês trouxer uma oferta de cereal assada no forno, seja da melhor farinha: bolos feitos sem fermento, amassados com óleo, ou pães finos sem fermento e untados com óleo.
5 Gai noo koe e hai dau ssigidaumaha o grain ga dunu i honga dahi gumedi hadu baabaa, gai haia i pelaoaa lligi e deai mee hagahua iai, gai gu hilo ma lolo;
5 Se a sua oferta de cereal for preparada numa assadeira, seja da melhor farinha, amassada com óleo e sem fermento.
6 gai koe dohidohi gi lligi, ga llingi ange lolo gi aagena; deenei de hai e hai ai ssigidaumaha o grain.
6 Divida-as em pedaços e derrame óleo sobre ela; é uma oferta de cereal.
7 Gai noo dau sigidaumaha o grain ga dao i lo te anibada iai de pono, gai haia i pelaoaa lligi ma lolo.
7 Se a sua oferta de cereal for cozida numa panela, seja da melhor farinha com óleo.
8 Gai koe gaamai ssigidaumaha o grain laa ga gaavange gi Tagi Maolunga, gai de masavaa naa huu aau e gaamai ai ga gaavange gi tangada haimeedabu, gai ia ga kave gi de mommee o ssigidaumaha.
8 Traga ao Senhor a oferta de cereal feita desses ingredientes, apresente-a ao sacerdote, que a levará ao altar.
9 Gai tangada haimeedabu gi aaua hanu mee mai i ssigidaumaha o grain laa ga dudu i honga de mommee o ssigidaumaha e hai ai de mee hagamaanadu, se ssigidaumaha nnamu kala e hai i de ahi ange gi Tagi Maolunga.
9 Ele apanhará a porção memorial da oferta de cereal e a queimará no altar; é oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
10 Gai mee e doe go tuuhanga a Aaron ma ana dama daane; deenei tiba dabu mmao mai i ssigidaumaha e hai laa i de ahi ange gi Tagi Maolunga.
10 O restante da oferta de cereal pertence a Arão e a seus descendentes; é parte santíssima das ofertas dedicadas ao Senhor preparadas no fogo.
11 Gai e deai donu mee hagahua e hilo ange gi denga grain oodou e gaamai e sigidaumaha ange gi Tagi Maolunga; goodou e dee dudu hogi hanu mee hagahua be ni hooni gi lodo oodou ssigidaumaha dudu ange gi Tagi Maolunga.
11 "Nenhuma oferta de cereal que vocês trouxerem ao Senhor será feita com fermento, pois vocês não queimarão fermento nem mel como oferta preparada no fogo ao Senhor.
12 Gai goodou e maua i de sigidaumaha ange mee nei gi Tagi Maolunga madali oodou huamanu e hagihagi i taamada, aagai mee nei e dee dudu i honga de mommee o ssigidaumaha bei ssigidaumaha nnamu kala.
12 Podem trazê-los como oferta dos primeiros frutos ao Senhor, mas não poderão oferecê-los no altar como aroma agradável.
13 Gai koe gi gaavange soolo gi denga sigidaumaha alodahi e hai i grain; gai koe gi dee ngalo de gaavange soolo gi au sigidaumaha o grain, de mee nei se hagatoo donu hagaheloongoi i oodou magavaa ma doodou Maadua; oodou sigidaumaha o grain e gaavange soolo aagena.
13 Tempere com sal todas as suas ofertas de cereal. Não exclua de suas ofertas de cereal o sal da aliança do seu Deus; acrescente sal a todas as suas ofertas.
14 Noo koe gu hai dahi sigidaumaha ange gi Tagi Maolunga i grain e hagihagi laa i taamada, gai ssigidaumaha nei e hai i huamanu e hagihagi i taamada e lala gi mmasa denga gau looloa hoou i honga de ahi ga mmili gi lligi.
14 "Se você trouxer ao Senhor uma oferta de cereal dos primeiros frutos, ofereça grãos esmagados de cereal novo, tostados no fogo.
15 Gai koe ga llingi ange lolo ma frankincense aagena; deenei de hai e hai ai ssigidaumaha o grain.
15 Sobre ela derrame óleo e coloque incenso; é oferta de cereal.
16 Gai tangada haimeedabu gi aaua hanu hua grain gu mmili laa ma gu lligi ma de hilo i lolo madali denga frankincense alodahi; de mee nei se sigidaumaha e hai i de ahi ange gi Tagi Maolunga.
16 O sacerdote queimará a porção memorial do cereal esmagado e do óleo, juntamente com todo o incenso, como uma oferta ao Senhor, preparada no fogo. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.