Levítico 2

nkr (NKR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “ ‘Noo dahi dangada e hai dahi sigidaumaha ange gi Tagi Maolunga i hanu hua grain, gai ia gi haia i pelaoaa lligi. Gai ia gi liingia ange lolo gi ono elunga, ma de gaavange \+w frankincense\+w* aagena,
1 E quando alguma pessoa oferecer oferta de alimentos ao SENHOR, a sua oferta será de flor de farinha, e nela deitará azeite, e porá o incenso sobre ela;
2 ga gaamai gi denga dama daane a Aaron, gu hai laa gi ni dangada haimeedabu. Gai tangada haimeedabu gi buulia hanu pelaoaa gu hilo laa ma lolo aama frankincense, ga dudu hanu i honga de mommee o ssigidaumaha e hai ai de mee hagamaanadu; de mee nei se sigidaumaha e hai i de ahi, gai e nnamu kala ange gi Tagi Maolunga.
2 E a trará aos filhos de Arão, os sacerdotes, um dos quais tomará dela um punhado da flor de farinha, e do seu azeite com todo o seu incenso; e o sacerdote queimará como memorial sobre o altar; oferta queimada é, de cheiro suave ao Senhor.
3 Gai mee e doe i pelaoaa laa go tuuhanga o Aaron ma ana dama daane; deenei tiba dabu mmao mai i ssigidaumaha e hai laa i de ahi, ange gi Tagi Maolunga.
3 E o que sobejar da oferta de alimentos, será de Arão e de seus filhos; coisa santíssima é, das ofertas queimadas ao Senhor.
4 Noo tangada e gaamai hanu hua grain gu dao e hai ai dana sigidaumaha, gai ia gi haia gi ni keege e hai i pelaoaa lligi e deai mee hagahua iai ma de hilo ange lolo aagena, aabe ni besgede dee hagahua e hulu ange lolo aagena.
4 E, quando ofereceres oferta de alimentos, cozida no forno, será de bolos ázimos de flor de farinha, amassados com azeite, e coscorões ázimos untados com azeite.
5 Gai noo koe e hai dau ssigidaumaha o grain ga dunu i honga dahi gumedi hadu baabaa, gai haia i pelaoaa lligi e deai mee hagahua iai, gai gu hilo ma lolo;
5 E, se a tua oferta for oferta de alimentos cozida na caçoula, será da flor de farinha sem fermento, amassada com azeite.
6 gai koe dohidohi gi lligi, ga llingi ange lolo gi aagena; deenei de hai e hai ai ssigidaumaha o grain.
6 Em pedaços a partirás, e sobre ela deitarás azeite; oferta é de alimentos.
7 Gai noo dau sigidaumaha o grain ga dao i lo te anibada iai de pono, gai haia i pelaoaa lligi ma lolo.
7 E, se a tua oferta for oferta de alimentos de frigideira, far-se-á da flor de farinha com azeite.
8 Gai koe gaamai ssigidaumaha o grain laa ga gaavange gi Tagi Maolunga, gai de masavaa naa huu aau e gaamai ai ga gaavange gi tangada haimeedabu, gai ia ga kave gi de mommee o ssigidaumaha.
8 Então trarás a oferta de alimentos, que se fará daquilo, ao Senhor; e se apresentará ao sacerdote, o qual a levará ao altar.
9 Gai tangada haimeedabu gi aaua hanu mee mai i ssigidaumaha o grain laa ga dudu i honga de mommee o ssigidaumaha e hai ai de mee hagamaanadu, se ssigidaumaha nnamu kala e hai i de ahi ange gi Tagi Maolunga.
9 E o sacerdote tomará daquela oferta de alimentos como memorial, e a queimará sobre o altar; oferta queimada é de cheiro suave ao Senhor.
10 Gai mee e doe go tuuhanga a Aaron ma ana dama daane; deenei tiba dabu mmao mai i ssigidaumaha e hai laa i de ahi ange gi Tagi Maolunga.
10 E, o que sobejar da oferta de alimentos, será de Arão e de seus filhos; coisa santíssima é, das ofertas queimadas ao Senhor.
11 Gai e deai donu mee hagahua e hilo ange gi denga grain oodou e gaamai e sigidaumaha ange gi Tagi Maolunga; goodou e dee dudu hogi hanu mee hagahua be ni hooni gi lodo oodou ssigidaumaha dudu ange gi Tagi Maolunga.
11 Nenhuma oferta de alimentos, que oferecerdes ao Senhor, se fará com fermento; porque de nenhum fermento, nem de mel algum, oferecereis oferta queimada ao Senhor.
12 Gai goodou e maua i de sigidaumaha ange mee nei gi Tagi Maolunga madali oodou huamanu e hagihagi i taamada, aagai mee nei e dee dudu i honga de mommee o ssigidaumaha bei ssigidaumaha nnamu kala.
12 Deles oferecereis ao Senhor por oferta das primícias; porém sobre o altar não subirão por cheiro suave.
13 Gai koe gi gaavange soolo gi denga sigidaumaha alodahi e hai i grain; gai koe gi dee ngalo de gaavange soolo gi au sigidaumaha o grain, de mee nei se hagatoo donu hagaheloongoi i oodou magavaa ma doodou Maadua; oodou sigidaumaha o grain e gaavange soolo aagena.
13 E todas as tuas ofertas dos teus alimentos temperarás com sal; e não deixarás faltar à tua oferta de alimentos o sal da aliança do teu Deus; em todas as tuas ofertas oferecerás sal.
14 Noo koe gu hai dahi sigidaumaha ange gi Tagi Maolunga i grain e hagihagi laa i taamada, gai ssigidaumaha nei e hai i huamanu e hagihagi i taamada e lala gi mmasa denga gau looloa hoou i honga de ahi ga mmili gi lligi.
14 E, se fizeres ao Senhor oferta de alimentos das primícias, oferecerás como oferta de alimentos das tuas primícias de espigas verdes, tostadas ao fogo; isto é, do grão trilhado de espigas verdes cheias.
15 Gai koe ga llingi ange lolo ma frankincense aagena; deenei de hai e hai ai ssigidaumaha o grain.
15 E sobre ela deitarás azeite, e porás sobre ela incenso; oferta é de alimentos.
16 Gai tangada haimeedabu gi aaua hanu hua grain gu mmili laa ma gu lligi ma de hilo i lolo madali denga frankincense alodahi; de mee nei se sigidaumaha e hai i de ahi ange gi Tagi Maolunga.
16 Assim o sacerdote queimará o seu memorial do seu grão trilhado, e do seu azeite, com todo o seu incenso; oferta queimada é ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.