Levítico 17
nkr (NKR) vs ARIB
1 Gai Tagi Maolunga ne hai ange gi Moses,
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 “Basa ange gi Aaron ma ana dama daane, aama de gau Israel alodahi hai ange, ‘E hagadaba Tagi Maolunga:
2 Fala a Arão e aos seus filhos, e a s todos os filhos de Israel, e dize-lhes: Isto é o que o Senhor tem ordenado:
3 Noo dahi dangada Israel e hai dana sigidaumaha i dahi kaau, be se ssiibi daane, aabe se guudi i lo te mommee nnoho gaainga aabe go tua,
3 Qualquer homem da casa de Israel que imolar boi, ou cordeiro, ou cabra, no arraial, ou fora do arraial,
4 ia tee gaamai gi de haitoga o de hale malo hagabuni e sigidaumaha ange gi Tagi Maolunga i ma te \+w tabernacle\+w* o Tagi Maolunga — ia e haisala donu i hiidinga o dodo laa; gai ia e vvae gee donu mai i daho ono dangada.
4 e não o trouxer à porta da tenda da revelação, para o oferecer como oferta ao Senhor diante do tabernáculo do Senhor, a esse homem será imputado o sangue; derramou sangue, pelo que será extirpado do seu povo;
5 De hainga nei se hai, gi gaamai ai e de gau Israel alaadeu manu sigidaumaha, e daa laa i lo te duu malaelae gi daho Tagi Maolunga, ma tangada haimeedabu i de haitoga o de hale malo hagabuni, ga daa ai alaadeu manu e hai ai ssigidaumaha e hagadanuaa ai olaadeu magavaa ma Tagi Maolunga.
5 a fim de que os filhos de Israel tragam os seus sacrifícios, que oferecem no campo, isto é, a fim de que os tragam ao Senhor, à porta da tenda da revelação, ao sacerdote, e os ofereçam por sacrifícios de ofertas, pacíficas ao Senhor.
6 Gai tangada haimeedabu gi dabudabui ange dodo laa gi de mommee o ssigidaumaha a Tagi Maolunga, i de haitoga o de hale malo hagabuni, ma de dudu denga mee moomuna e hai ai ssigidaumaha nnamu kala ange gi Tagi Maolunga.
6 E o sacerdote espargirá o sangue sobre o altar do Senhor, à porta da tenda da revelação, e queimará a gordura por cheiro suave ao Senhor.
7 Gai gilaadeu e dee sigidaumaha ange donu gi denga ⌊diinonga e hagadulagi ange laa gi de⌋ guudi, ga haisala ai gilaadeu. Deenei de hainga gu hagasauaa ange gi gilaadeu ma olaadeu atangada alodahi i muli mai.’
7 E nunca mais oferecerão os seus sacrifícios aos sátiros, após os quais eles se prostituem; isso lhes será por estatuto perpétuo pelas suas gerações.
8 Gai koe hai ange gi gilaadeu, ‘Tangada Israel aabe se dangada henua gee e noho i oodou daha, e haia laa dahi sigidaumaha dudu be go dahi sigidaumaha ange laa,
8 Dir-lhes-ás pois: Qualquer homem da casa de Israel, ou dos estrangeiros que entre vós peregrinam, que oferecer holocausto ou sacrifício,
9 gai ia e dee gaamai gi de haitoga o de hale malo hagabuni e hai ai ssigidaumaha ange gi Tagi Maolunga, tangada laa e vvae gee donu mai i daho ono dangada.
9 e não o trouxer à porta da tenda da revelação, para oferecê-lo ao Senhor, esse homem será extirpado do seu povo.
10 Noo dahi dangada Israel be se dangada henua gee i oodou magavaa e gai kano manu iai dodo — gai au e hai baasi ange donu gi tangada e gaina kano iai dodo, ga vvae gee ia mai i daho ono dangada.
10 Também, qualquer homem da casa de Israel, ou dos estrangeiros que peregrinam entre eles, que comer algum sangue, contra aquela alma porei o meu rosto, e a extirparei do seu povo.
11 Go hiidinga de mouli o de mee mouli go lodo dodo iai, gai au gu dugu adu gi goodou e tala ai oodou haisala; i hiidinga go dodo e tala ai haisala o tangada, i hiidinga iai de mouli.
11 Porque a vida da carne está no sangue; pelo que vo-lo tenho dado sobre o altar, para fazer expiação pelas vossas almas; porquanto é o sangue que faz expiação, em virtude da vida.
12 Deenei ai, au gu tala ange gi de gau Israel, “E deai donu se goodou e gai dodo, de gau henua gee e noho i oodou magavaa e dee gai hogi dodo.”
12 Portanto tenho dito aos filhos de Israel: Nenhum de vós comerá sangue; nem o estrangeiro que peregrina entre vós comerá sangue.
13 Gai be goai naa huu tangada Israel, be se dangada henua gee i oodou daha, e hano ga dili manu dolodolo be ni manu llele e gai laa, gai ia gi liingia ono dodo ga danu ange i gelegele,
13 Também, qualquer homem dos filhos de Israel, ou dos estrangeiros que peregrinam entre eles, que apanhar caça de fera ou de ave que se pode comer, derramará o sangue dela e o cobrirá com pó.
14 go hiidinga de mouli o de mee mouli alodahi go ono dodo. Deenei ai, au gu hai ange gi de gau Israel, “Goodou e dee gai dodo o dahi mee mouli, i hiidinga de mouli o mee mouli alodahi go ono dodo; gai be goai e gaina mee nei, gai ia e vvae gee donu mai i daho ono dangada.”
14 Pois, quanto à vida de toda a carne, o seu sangue é uma e a mesma coisa com a sua vida; por isso eu disse aos filhos de Israel: Não comereis o sangue de nenhuma carne, porque a vida de toda a carne é o seu sangue; qualquer que o comer será extirpado.
15 Gai dangada alodahi e gaina kano o dahi manu ngadi magau, be se manu ne daia i hanu manu alasala, e dee hilihili be se dangada Israel aabe se dangada henua gee, gai ia gi daia ono malo ma de gaugau i vai, gai ia e dee gilimalali ga dae ai gi de ahiahi; gai ia gu gilimalali.
15 E todo homem, quer natural quer estrangeiro, que comer do que morre por si ou do que é dilacerado por feras, lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será imundo até a tarde; depois será limpo.
16 Aagai noo ia e dee taa ono malo aabe e gaugau, gai ia e hagaduasala donu i ono baubau.’ ”
16 Mas, se não as lavar, nem banhar o seu corpo, levará sobre si a sua iniquidade
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.