Juízes 7

nkr (NKR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Gai Jerub-Baal (e bei go Gideon) ma denga daane alodahi madali ia ga oho age i taiao ga hulo ga nnoho gaainga i gaogao de vai o Harod; gai de mommee nnoho gaainga o de gau Midian i olaadeu baasi i ngaiho, i lo te geelonga i gaogao tuuduu go Moreh.
1 Então, Jerubaal, que é Gideão, se levantou de madrugada, e todo o povo que com ele estava, e se acamparam junto à fonte de Harode, de maneira que o arraial dos midianitas lhe ficava para o norte, no vale, defronte do outeiro de Moré.
2 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Gideon, “Gu gona odi de soa daane madali goe, gai au ga dugu adu ai au goodou gi hagadee kii ina de gau Midian, gi dee duuhia ai donu huu e de gau Israel gilaadeu, ga dee hagadubu ai au.
2 Disse o Senhor a Gideão: É demais o povo que está contigo, para eu entregar os midianitas nas suas mãos; Israel poderia se gloriar contra mim, dizendo: A minha própria mão me livrou.
3 Deenei ai, hagailoo ina ange gi dangada, hai ange, ‘Tangada naa huu e madagu ma de manavasaa, gai ia gi hano gee mai i Gilead ga ahe gi dono hale.’ ” Gai se 22,000 daane ne aahe, gai ne dahisemada daane ne nnoho.
3 Apregoa, pois, aos ouvidos do povo, dizendo: Quem for tímido e medroso, volte e retire-se da região montanhosa de Gileade. Então, voltaram do povo vinte e dois mil, e dez mil ficaram.
4 Gai Tagi Maolunga ne hai ange gi Gideon, “E goi gona odi huu de soa denga daane. Gaavee gilaadeu gi de vai, gai au ga hagatale ange ai olaadeu dagodo i kilaa. Tangada naa huu aagu e hai adu bolo ia e hano madali goe, gai ia e hano; gai tangada naa huu aagu e hai adu bolo ia e dee hano madali goe, gai ia e dee hano.”
4 Disse mais o Senhor a Gideão: Ainda há povo demais; faze-os descer às águas, e ali tos provarei; aquele de quem eu te disser: este irá contigo, esse contigo irá; porém todo aquele de quem eu te disser: este não irá contigo, esse não irá.
5 Gai Gideon ga kave denga daane gi de vai. Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi de ia, “Vaaea gee dangada e ino laa ga unu i olaadeu alelo bei de gaaduu, mai i dangada e duuduli laa ga unu ai.”
5 Fez Gideão descer os homens às águas. Então, o Senhor lhe disse: Todo que lamber a água com a língua, como faz o cão, esse porás à parte, como também a todo aquele que se abaixar de joelhos a beber.
6 Gai se dolulau daane ne asuasua age vai i olaadeu lima ga unu ai, gai denga daane ange laa ne duuduli ga unu ai.
6 Foi o número dos que lamberam, levando a mão à boca, trezentos homens; e todo o restante do povo se abaixou de joelhos a beber a água.
7 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Gideon, “Go denga daane e dolulau ne unu laa i olaadeu alelo aagu e hagaola ai goodou, ma de hagadee kii ai de gau Midian; gai dugua denga daane ange laa alodahi gi aahe gi olaadeu hale.”
7 Então, disse o Senhor a Gideão: Com estes trezentos homens que lamberam a água eu vos livrarei, e entregarei os midianitas nas tuas mãos; pelo que a outra gente toda que se retire, cada um para o seu lugar.
8 Gai Gideon ga kave denga gai ma denga hanga manu a denga daane Israel ange laa, gai ga hai gilaadeu gi aahe gi olaadeu hale, aagai e dolulau donu huu daane aana ne dugu.
8 Tomou o povo provisões nas mãos e as trombetas. Gideão enviou todos os homens de Israel cada um à sua tenda, porém os trezentos homens reteve consigo. Estava o arraial dos midianitas abaixo dele, no vale.
9 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Gideon, i de boo laa, “Hidi age, hannoo hebagi ange gi gilaadeu i delaadeu mommee nnoho gaainga; go hiidinga au e dugu adu naa donu gi kii goe.
9 Sucedeu que, naquela mesma noite, o Senhor lhe disse: Levanta-te e desce contra o arraial, porque o entreguei nas tuas mãos.
10 Gai noo koe e madagu i de hano, gai koe gaavee doo dangada hai hegau go Purah ma gooluu loiho gi delaadeu mommee nnoho gaainga;
10 Se ainda temes atacar, desce tu com teu moço Pura ao arraial;
11 gai koe e langona naa alaadeu muna e tala. Gai muli mai naa huu gai koe gu lodo mmahi i de hano iho e hebagi ange gi gilaadeu.” Gai Gideon ma dono dangada hai hegau go Purah ne loiho gi de hiihii o de mommee nnoho gaainga o denga daane hebagi.
11 e ouvirás o que dizem; depois, fortalecidas as tuas mãos, descerás contra o arraial. Então, desceu ele com seu moço Pura até à vanguarda do arraial.
12 Gai de gau Midian ma de gau Amalek, aama dangada alodahi mai i baasi dua e nnoho saele i lo te geelonga, gai gilaadeu e soa bei dagodo o denga itebuubuu lagolago mmao. Gai alaadeu gamelo e dee maua i de dau, bei denga gelegele i gabugabu tai.
12 Os midianitas, os amalequitas e todos os povos do Oriente cobriam o vale como gafanhotos em multidão; e eram os seus camelos em multidão inumerável como a areia que há na praia do mar.
13 De masavaa huu o Gideon ne dae ai gi kilaa, gai tilo, dahi daane e tala ange dana midi gi dono soa, ga hai ange, “Au ne midi ange bolo dahi keege \+w barley\+w* ne dige iho gi lo te mommee nnoho gaainga o denga daane Midian. Gai ne tugi de hale malo gu baguu ga dagodo i honga de gelegele.”
13 Chegando, pois, Gideão, eis que certo homem estava contando um sonho ao seu companheiro e disse: Tive um sonho. Eis que um pão de cevada rodava contra o arraial dos midianitas e deu de encontro à tenda do comandante, de maneira que esta caiu, e se virou de cima para baixo, e ficou assim estendida.
14 Gai dono soa ga hai ange, “De mee naa go de gadilaasa donu a Gideon tama daane a Joash taane Israel. De Maadua gu dugu ange de gau Midian ma denga hagabuulinga hebagi alodahi gi lalo dono sauaa.”
14 Respondeu-lhe o companheiro e disse: Não é isto outra coisa, senão a espada de Gideão, filho de Joás, homem israelita. Nas mãos dele entregou Deus os midianitas e todo este arraial.
15 De masavaa huu a Gideon ne langona ai de hagadoonunga o de midi laa, gai ia ga duuduli ga daumaha. Gai ia ga aahe gi de mommee nnoho gaainga o denga daane Israel, ga hai ange, “Goodou hiihidi age; go hiidinga Tagi Maolunga gu dugu adu goodou gi hagadee kii ina de gau Midian.”
15 Tendo ouvido Gideão contar este sonho e o seu significado, adorou; e tornou ao arraial de Israel e disse: Levantai-vos, porque o Senhor entregou o arraial dos midianitas nas vossas mãos.
16 Gai ia ne vaevae denga daane e dolulau laa ga hai ai e dolu hagabuulinga, ga gaavange dagidahi hanga manu, ma e dagidahi ssaa, aama e dagidahi laama i lodo alaadeu ssaa.
16 Então, repartiu os trezentos homens em três companhias e deu-lhes, a cada um nas suas mãos, trombetas e cântaros vazios, com tochas neles.
17 Gai ia ga hai ange gi gilaadeu, “Goodou kalo mai diiloo agu mee e hai, gai goodou ga ago mai. De masavaa naa huu oogu e dae ai gi de hiihii o delaadeu mommee nnoho gaainga, gai goodou ga ago mai gi agu mee e hai.
17 E disse-lhes: Olhai para mim e fazei como eu fizer. Chegando eu às imediações do arraial, como fizer eu, assim fareis.
18 De masavaa naa huu amaadeu ma denga daane madali au e ili ai amaadeu hanga manu, gai goodou alodahi ga ili hogi oodou hanga manu i luu baasi de mommee nnoho gaainga laa, ga hevaalogi ga hagataba, ‘Ange gi Tagi Maolunga ma Gideon!’ ”
18 Quando eu tocar a trombeta, e todos os que comigo estiverem, então, vós também tocareis a vossa ao redor de todo o arraial e direis: Pelo Senhor e por Gideão!
19 Gai Gideon ma denga daane e lau madali ia laa ne hulo ga tae gi de hiihii de mommee nnoho gaainga laa, i taamada o denga aoaa hagaloosi i de madohi boo. Gai gilaadeu ga ili denga hanga manu, ma de hagailiili gu mahaahaa denga ssaa e poo laa i olaadeu lima.
19 Chegou, pois, Gideão e os cem homens que com ele iam às imediações do arraial, ao princípio da vigília média, havendo-se pouco tempo antes trocado as guardas; e tocaram as trombetas e quebraram os cântaros que traziam nas mãos.
20 Gai denga daane i denga hagabuulinga e dolu laa alodahi ga ili hogi alaadeu hanga manu, ma de hagailiili gu mahaahaa alaadeu ssaa. Gilaadeu ne daohi age alaadeu laama i olaadeu lima masui, gai e poo alaadeu hanga manu e ili i olaadeu lima madau, gai gilaadeu ga hevaalogi ga hagataba, “De gadilaasa a Tagi Maolunga aama Gideon!”
20 Assim, tocaram as três companhias as trombetas e despedaçaram os cântaros; e seguravam na mão esquerda as tochas e na mão direita, as trombetas que tocavam; e exclamaram: Espada pelo Senhor e por Gideão!
21 Gai gilaadeu alodahi ga tuu ga holiage de mommee nnoho gaainga laa, gai denga daane hebagi alodahi i kilaa ga hevaalogi ga saavini ga hulo gee.
21 E permaneceu cada um no seu lugar ao redor do arraial, que todo deitou a correr, e a gritar, e a fugir.
22 Gai de masavaa huu alaadeu ne ili ai denga hanga manu e dolulau laa, gai Tagi Maolunga ga hai de hagabuulinga hebagi laa gi hagadau hebagi i olaadeu magavaa, ma de saavini ga hulo gi Beth Shittah, i de haiava e hano laa gi Zererah, ga hulo gu tae gi Abel Meholah i gaogao o Tabbath.
22 Ao soar das trezentas trombetas, o Senhor tornou a espada de um contra o outro, e isto em todo o arraial, que fugiu rumo de Zererá, até Bete-Sita, até ao limite de Abel-Meolá, acima de Tabate.
23 Gai denga daane o Israel ne hagahi hogi gi loomai denga daane de aamuli o Naphtali, ma de aamuli o Asher, aama daane alodahi i de aamuli o Manasseh, gai gilaadeu ga doolohi de gau Midian.
23 Então, os homens de Israel, de Naftali e de Aser e de todo o Manassés foram convocados e perseguiram os midianitas.
24 Gai Gideon ne hai gi hulo hanu daane hagailoo gi de mommee iai mounga o Ephraim, ga hai ange, “Goodou loomai hebagi ange gi de gau Midian gaavee ssaalingaa vai go Jordan ga dae ai loo gi Beth Barah.”
24 Gideão enviou mensageiros a todas as montanhas de Efraim, dizendo: Descei de encontro aos midianitas e impedi-lhes a passagem pelas águas do Jordão até Bete-Bara. Convocados, pois, todos os homens de Efraim, cortaram-lhes a passagem pelo Jordão, até Bete-Bara.
25 Gai gilaadeu ga poo luu dagi o Midian, go Oreb ma Zeeb. Gai gilaadeu ne daa ga magau Oreb i de hadu o Oreb, gai a Zeeb i de mommee kumi uvaini a Zeeb. Gai gilaadeu ne doolohi de gau Midian, ga gaamai luu biho o Oreb ma Zeeb gi daho Gideon i de baasi laa o Jordan.
25 E prenderam a dois príncipes dos midianitas, Orebe e Zeebe; mataram Orebe na penha de Orebe e Zeebe mataram no lagar de Zeebe. Perseguiram aos midianitas e trouxeram as cabeças de Orebe e de Zeebe a Gideão, dalém do Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.