Juízes 7

nkr (NKR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Gai Jerub-Baal (e bei go Gideon) ma denga daane alodahi madali ia ga oho age i taiao ga hulo ga nnoho gaainga i gaogao de vai o Harod; gai de mommee nnoho gaainga o de gau Midian i olaadeu baasi i ngaiho, i lo te geelonga i gaogao tuuduu go Moreh.
1 Então Jerubaal, que é Gideão, e todo o povo que estava com ele, levantando-se de madrugada acamparam junto à fonte de Harode; e o arraial de Midiã estava da banda do norte, perto do outeiro de Moré, no vale.
2 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Gideon, “Gu gona odi de soa daane madali goe, gai au ga dugu adu ai au goodou gi hagadee kii ina de gau Midian, gi dee duuhia ai donu huu e de gau Israel gilaadeu, ga dee hagadubu ai au.
2 Disse o Senhor a Gideão: O povo que está contigo é demais para eu entregar os midianitas em sua mão; não seja caso que Israel se glorie contra mim, dizendo: Foi a minha própria mão que me livrou.
3 Deenei ai, hagailoo ina ange gi dangada, hai ange, ‘Tangada naa huu e madagu ma de manavasaa, gai ia gi hano gee mai i Gilead ga ahe gi dono hale.’ ” Gai se 22,000 daane ne aahe, gai ne dahisemada daane ne nnoho.
3 Agora, pois, apregoa aos ouvidos do povo, dizendo: Quem for medroso e tímido volte, e retire-se do monte Gileade. Então voltaram do povo vinte e dois mil, e dez mil ficaram.
4 Gai Tagi Maolunga ne hai ange gi Gideon, “E goi gona odi huu de soa denga daane. Gaavee gilaadeu gi de vai, gai au ga hagatale ange ai olaadeu dagodo i kilaa. Tangada naa huu aagu e hai adu bolo ia e hano madali goe, gai ia e hano; gai tangada naa huu aagu e hai adu bolo ia e dee hano madali goe, gai ia e dee hano.”
4 Disse mais o Senhor a Gideão: Ainda são muitos. Faze-os descer às águas, e ali os provarei; e será que, aquele de que eu te disser: Este irá contigo, esse contigo irá; porém todo aquele de que eu te disser: Este não irá contigo, esse não irá.
5 Gai Gideon ga kave denga daane gi de vai. Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi de ia, “Vaaea gee dangada e ino laa ga unu i olaadeu alelo bei de gaaduu, mai i dangada e duuduli laa ga unu ai.”
5 E Gideão fez descer o povo às águas. Então o Senhor lhe disse: Qualquer que lamber as águas com a língua, como faz o cão, a esse porás de um lado; e a todo aquele que se ajoelhar para beber, porás do outro.
6 Gai se dolulau daane ne asuasua age vai i olaadeu lima ga unu ai, gai denga daane ange laa ne duuduli ga unu ai.
6 E foi o número dos que lamberam a água, levando a mão à boca, trezentos homens; mas todo o resto do povo se ajoelhou para beber.
7 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Gideon, “Go denga daane e dolulau ne unu laa i olaadeu alelo aagu e hagaola ai goodou, ma de hagadee kii ai de gau Midian; gai dugua denga daane ange laa alodahi gi aahe gi olaadeu hale.”
7 Disse ainda o Senhor a Gideão: Com estes trezentos homens que lamberam a água vos livrarei, e entregarei os midianitas na tua mão; mas, quanto ao resto do povo, volte cada um ao seu lugar.
8 Gai Gideon ga kave denga gai ma denga hanga manu a denga daane Israel ange laa, gai ga hai gilaadeu gi aahe gi olaadeu hale, aagai e dolulau donu huu daane aana ne dugu.
8 E o povo tomou na sua mão as provisões e as suas trombetas, e Gideão enviou todos os outros homens de Israel cada um à sua tenda, porém reteve os trezentos. O arraial de Midiã estava embaixo no vale.
9 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Gideon, i de boo laa, “Hidi age, hannoo hebagi ange gi gilaadeu i delaadeu mommee nnoho gaainga; go hiidinga au e dugu adu naa donu gi kii goe.
9 Naquela mesma noite disse o Senhor a Gideão: Levanta-te, e desce contra o arraial, porque eu o entreguei na tua mão.
10 Gai noo koe e madagu i de hano, gai koe gaavee doo dangada hai hegau go Purah ma gooluu loiho gi delaadeu mommee nnoho gaainga;
10 Mas se tens medo de descer, vai com o teu moço, Purá, ao arraial;
11 gai koe e langona naa alaadeu muna e tala. Gai muli mai naa huu gai koe gu lodo mmahi i de hano iho e hebagi ange gi gilaadeu.” Gai Gideon ma dono dangada hai hegau go Purah ne loiho gi de hiihii o de mommee nnoho gaainga o denga daane hebagi.
11 ouvirás o que dizem, e serão fortalecidas as tuas mãos para desceres contra o arraial. Então desceu ele com e seu moço, Purá, até o posto avançado das sentinelas do arraial.
12 Gai de gau Midian ma de gau Amalek, aama dangada alodahi mai i baasi dua e nnoho saele i lo te geelonga, gai gilaadeu e soa bei dagodo o denga itebuubuu lagolago mmao. Gai alaadeu gamelo e dee maua i de dau, bei denga gelegele i gabugabu tai.
12 Os midianitas, os amalequitas, e todos os filhos do oriente jaziam no vale, como gafanhotos em multidão; e os seus camelos eram inumeráveis, como a areia na praia do mar.
13 De masavaa huu o Gideon ne dae ai gi kilaa, gai tilo, dahi daane e tala ange dana midi gi dono soa, ga hai ange, “Au ne midi ange bolo dahi keege \+w barley\+w* ne dige iho gi lo te mommee nnoho gaainga o denga daane Midian. Gai ne tugi de hale malo gu baguu ga dagodo i honga de gelegele.”
13 No momento em que Gideão chegou, um homem estava contando ao seu companheiro um sonho, e dizia: Eu tive um sonho; eis que um pão de cevada vinha rolando sobre o arraial dos midianitas e, chegando a uma tenda, bateu nela de sorte a fazê-la cair, e a virou de cima para baixo, e ela ficou estendida por terra.
14 Gai dono soa ga hai ange, “De mee naa go de gadilaasa donu a Gideon tama daane a Joash taane Israel. De Maadua gu dugu ange de gau Midian ma denga hagabuulinga hebagi alodahi gi lalo dono sauaa.”
14 Ao que respondeu o seu companheiro, dizendo: Isso não é outra coisa senão a espada de Gideão, filho de Joás, varão israelita. Na sua mão Deus entregou Midiã e todo este arraial.
15 De masavaa huu a Gideon ne langona ai de hagadoonunga o de midi laa, gai ia ga duuduli ga daumaha. Gai ia ga aahe gi de mommee nnoho gaainga o denga daane Israel, ga hai ange, “Goodou hiihidi age; go hiidinga Tagi Maolunga gu dugu adu goodou gi hagadee kii ina de gau Midian.”
15 Quando Gideão ouviu a narração do sonho e a sua interpretação, adorou a Deus; e voltando ao arraial de Israel, disse: Levantai-vos, porque o Senhor entregou nas vossas mãos o arraial de Midiã.
16 Gai ia ne vaevae denga daane e dolulau laa ga hai ai e dolu hagabuulinga, ga gaavange dagidahi hanga manu, ma e dagidahi ssaa, aama e dagidahi laama i lodo alaadeu ssaa.
16 Então dividiu os trezentos homens em três companhias, pôs nas mãos de cada um deles trombetas, e cântaros vazios contendo tochas acesas,
17 Gai ia ga hai ange gi gilaadeu, “Goodou kalo mai diiloo agu mee e hai, gai goodou ga ago mai. De masavaa naa huu oogu e dae ai gi de hiihii o delaadeu mommee nnoho gaainga, gai goodou ga ago mai gi agu mee e hai.
17 e disse-lhes: Olhai para mim, e fazei como eu fizer; e eis que chegando eu à extremidade do arraial, como eu fizer, assim fareis vós.
18 De masavaa naa huu amaadeu ma denga daane madali au e ili ai amaadeu hanga manu, gai goodou alodahi ga ili hogi oodou hanga manu i luu baasi de mommee nnoho gaainga laa, ga hevaalogi ga hagataba, ‘Ange gi Tagi Maolunga ma Gideon!’ ”
18 Quando eu tocar a trombeta, eu e todos os que comigo estiverem, tocai também vós as trombetas ao redor de todo o arraial, e dizei: Pelo Senhor e por Gideão!
19 Gai Gideon ma denga daane e lau madali ia laa ne hulo ga tae gi de hiihii de mommee nnoho gaainga laa, i taamada o denga aoaa hagaloosi i de madohi boo. Gai gilaadeu ga ili denga hanga manu, ma de hagailiili gu mahaahaa denga ssaa e poo laa i olaadeu lima.
19 Gideão, pois, e os cem homens que estavam com ele chegaram à extremidade do arraial, ao princípio da vigília do meio, havendo sido de pouco colocadas as guardas; então tocaram as trombetas e despedaçaram os cântaros que tinham nas mãos.
20 Gai denga daane i denga hagabuulinga e dolu laa alodahi ga ili hogi alaadeu hanga manu, ma de hagailiili gu mahaahaa alaadeu ssaa. Gilaadeu ne daohi age alaadeu laama i olaadeu lima masui, gai e poo alaadeu hanga manu e ili i olaadeu lima madau, gai gilaadeu ga hevaalogi ga hagataba, “De gadilaasa a Tagi Maolunga aama Gideon!”
20 Assim tocaram as três companhias as trombetas, despedaçaram os cântaros, segurando com as mãos esquerdas as tochas e com as direitas as trombetas para as tocarem, e clamaram: A espada do Senhor e de Gideão!
21 Gai gilaadeu alodahi ga tuu ga holiage de mommee nnoho gaainga laa, gai denga daane hebagi alodahi i kilaa ga hevaalogi ga saavini ga hulo gee.
21 E conservou-se cada um no seu lugar ao redor do arraial; então todo o exército deitou a correr e, gritando, fugiu.
22 Gai de masavaa huu alaadeu ne ili ai denga hanga manu e dolulau laa, gai Tagi Maolunga ga hai de hagabuulinga hebagi laa gi hagadau hebagi i olaadeu magavaa, ma de saavini ga hulo gi Beth Shittah, i de haiava e hano laa gi Zererah, ga hulo gu tae gi Abel Meholah i gaogao o Tabbath.
22 Pois, ao tocarem os trezentos as trombetas, o Senhor tornou a espada de um contra o outro, e isto em todo o arraial, e fugiram até Bete-Sita, em direção de Zererá, até os limites de Abel-Meolá, junto a Tabate.
23 Gai denga daane o Israel ne hagahi hogi gi loomai denga daane de aamuli o Naphtali, ma de aamuli o Asher, aama daane alodahi i de aamuli o Manasseh, gai gilaadeu ga doolohi de gau Midian.
23 Então os homens de Israel, das tribos de Naftali, de Aser e de todo o Manassés, foram convocados e perseguiram a Midiã.
24 Gai Gideon ne hai gi hulo hanu daane hagailoo gi de mommee iai mounga o Ephraim, ga hai ange, “Goodou loomai hebagi ange gi de gau Midian gaavee ssaalingaa vai go Jordan ga dae ai loo gi Beth Barah.”
24 Também Gideão enviou mensageiros por toda a região montanhosa de Efraim, dizendo: Descei ao encontro de Midiã, e ocupai-lhe as águas até Bete-Bara, e também o Jordão. Convocados, pois todos os homens de Efraim, tomaram-lhe as águas até Bete-Bara, e também o Jordão;
25 Gai gilaadeu ga poo luu dagi o Midian, go Oreb ma Zeeb. Gai gilaadeu ne daa ga magau Oreb i de hadu o Oreb, gai a Zeeb i de mommee kumi uvaini a Zeeb. Gai gilaadeu ne doolohi de gau Midian, ga gaamai luu biho o Oreb ma Zeeb gi daho Gideon i de baasi laa o Jordan.
25 e prenderam dois príncipes de Midiã, Orebe e Zeebe; e mataram Orebe na penha de Orebe, e Zeebe mataram no lagar de Zeebe, e perseguiram a Midiã; e trouxeram as cabeças de Orebe e de Zeebe a Gideão, além do Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.