Juízes 7
nkr (NKR) vs ACF
1 Gai Jerub-Baal (e bei go Gideon) ma denga daane alodahi madali ia ga oho age i taiao ga hulo ga nnoho gaainga i gaogao de vai o Harod; gai de mommee nnoho gaainga o de gau Midian i olaadeu baasi i ngaiho, i lo te geelonga i gaogao tuuduu go Moreh.
1 Então Jerubaal (que é Gideão) se levantou de madrugada, e todo o povo que com ele havia, e se acamparam junto à fonte de Harode, de maneira que tinha o arraial dos midianitas para o norte, no vale, perto do outeiro de Moré.
2 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Gideon, “Gu gona odi de soa daane madali goe, gai au ga dugu adu ai au goodou gi hagadee kii ina de gau Midian, gi dee duuhia ai donu huu e de gau Israel gilaadeu, ga dee hagadubu ai au.
2 E disse o Senhor a Gideão: Muito é o povo que está contigo, para eu dar aos midianitas em sua mão; a fim de que Israel não se glorie contra mim, dizendo: A minha mão me livrou.
3 Deenei ai, hagailoo ina ange gi dangada, hai ange, ‘Tangada naa huu e madagu ma de manavasaa, gai ia gi hano gee mai i Gilead ga ahe gi dono hale.’ ” Gai se 22,000 daane ne aahe, gai ne dahisemada daane ne nnoho.
3 Agora, pois, apregoa aos ouvidos do povo, dizendo: Quem for medroso e tímido, volte, e retire-se apressadamente das montanhas de Gileade. Então voltaram do povo vinte e dois mil, e dez mil ficaram.
4 Gai Tagi Maolunga ne hai ange gi Gideon, “E goi gona odi huu de soa denga daane. Gaavee gilaadeu gi de vai, gai au ga hagatale ange ai olaadeu dagodo i kilaa. Tangada naa huu aagu e hai adu bolo ia e hano madali goe, gai ia e hano; gai tangada naa huu aagu e hai adu bolo ia e dee hano madali goe, gai ia e dee hano.”
4 E disse o Senhor a Gideão: Ainda há muito povo; faze-os descer às águas, e ali os provarei; e será que, daquele de que eu te disser: Este irá contigo, esse contigo irá; porém de todo aquele, de que eu te disser: Este não irá contigo, esse não irá.
5 Gai Gideon ga kave denga daane gi de vai. Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi de ia, “Vaaea gee dangada e ino laa ga unu i olaadeu alelo bei de gaaduu, mai i dangada e duuduli laa ga unu ai.”
5 E fez descer o povo às águas. Então o Senhor disse a Gideão: Qualquer que lamber as águas com a sua língua, como as lambe o cão, esse porás à parte; como também a todo aquele que se abaixar de joelhos a beber.
6 Gai se dolulau daane ne asuasua age vai i olaadeu lima ga unu ai, gai denga daane ange laa ne duuduli ga unu ai.
6 E foi o número dos que lamberam, levando a mão à boca, trezentos homens; e todo o restante do povo se abaixou de joelhos a beber as águas.
7 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Gideon, “Go denga daane e dolulau ne unu laa i olaadeu alelo aagu e hagaola ai goodou, ma de hagadee kii ai de gau Midian; gai dugua denga daane ange laa alodahi gi aahe gi olaadeu hale.”
7 E disse o Senhor a Gideão: Com estes trezentos homens que lamberam as águas vos livrarei, e darei os midianitas na tua mão; portanto, todos os demais se retirem, cada um ao seu lugar.
8 Gai Gideon ga kave denga gai ma denga hanga manu a denga daane Israel ange laa, gai ga hai gilaadeu gi aahe gi olaadeu hale, aagai e dolulau donu huu daane aana ne dugu.
8 E o povo tomou na sua mão a provisão e as suas buzinas, e enviou a todos os outros homens de Israel cada um à sua tenda, porém os trezentos homens reteve; e estava o arraial dos midianitas embaixo, no vale.
9 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Gideon, i de boo laa, “Hidi age, hannoo hebagi ange gi gilaadeu i delaadeu mommee nnoho gaainga; go hiidinga au e dugu adu naa donu gi kii goe.
9 E sucedeu que, naquela mesma noite, o Senhor lhe disse: Levanta-te, e desce ao arraial, porque o tenho dado na tua mão.
10 Gai noo koe e madagu i de hano, gai koe gaavee doo dangada hai hegau go Purah ma gooluu loiho gi delaadeu mommee nnoho gaainga;
10 E, se ainda temes descer, desce tu e teu moço Purá, ao arraial;
11 gai koe e langona naa alaadeu muna e tala. Gai muli mai naa huu gai koe gu lodo mmahi i de hano iho e hebagi ange gi gilaadeu.” Gai Gideon ma dono dangada hai hegau go Purah ne loiho gi de hiihii o de mommee nnoho gaainga o denga daane hebagi.
11 E ouvirás o que dizem, e então, fortalecidas as tuas mãos descerás ao arraial. Então desceu ele com o seu moço Purá até ao extremo das sentinelas que estavam no arraial.
12 Gai de gau Midian ma de gau Amalek, aama dangada alodahi mai i baasi dua e nnoho saele i lo te geelonga, gai gilaadeu e soa bei dagodo o denga itebuubuu lagolago mmao. Gai alaadeu gamelo e dee maua i de dau, bei denga gelegele i gabugabu tai.
12 E os midianitas, os amalequitas, e todos os filhos do oriente jaziam no vale como gafanhotos em multidão; e eram inumeráveis os seus camelos, como a areia que há na praia do mar.
13 De masavaa huu o Gideon ne dae ai gi kilaa, gai tilo, dahi daane e tala ange dana midi gi dono soa, ga hai ange, “Au ne midi ange bolo dahi keege \+w barley\+w* ne dige iho gi lo te mommee nnoho gaainga o denga daane Midian. Gai ne tugi de hale malo gu baguu ga dagodo i honga de gelegele.”
13 Chegando, pois, Gideão, eis que estava contando um homem ao seu companheiro um sonho, e dizia: Eis que tive um sonho, eis que um pão de cevada torrado rodava pelo arraial dos midianitas, e chegava até à tenda, e a feriu, e caiu, e a transtornou de cima para baixo; e ficou caída.
14 Gai dono soa ga hai ange, “De mee naa go de gadilaasa donu a Gideon tama daane a Joash taane Israel. De Maadua gu dugu ange de gau Midian ma denga hagabuulinga hebagi alodahi gi lalo dono sauaa.”
14 E respondeu o seu companheiro, e disse: Não é isto outra coisa, senão a espada de Gideão, filho de Joás, varão israelita. Deus tem dado na sua mão aos midianitas, e todo este arraial.
15 De masavaa huu a Gideon ne langona ai de hagadoonunga o de midi laa, gai ia ga duuduli ga daumaha. Gai ia ga aahe gi de mommee nnoho gaainga o denga daane Israel, ga hai ange, “Goodou hiihidi age; go hiidinga Tagi Maolunga gu dugu adu goodou gi hagadee kii ina de gau Midian.”
15 E sucedeu que, ouvindo Gideão a narração deste sonho, e a sua explicação, adorou; e voltou ao arraial de Israel, e disse: Levantai-vos, porque o Senhor tem dado o arraial dos midianitas nas nossas mãos.
16 Gai ia ne vaevae denga daane e dolulau laa ga hai ai e dolu hagabuulinga, ga gaavange dagidahi hanga manu, ma e dagidahi ssaa, aama e dagidahi laama i lodo alaadeu ssaa.
16 Então dividiu os trezentos homens em três companhias; e deu-lhes a cada um, nas suas mãos, buzinas, e cântaros vazios, com tochas neles acesas.
17 Gai ia ga hai ange gi gilaadeu, “Goodou kalo mai diiloo agu mee e hai, gai goodou ga ago mai. De masavaa naa huu oogu e dae ai gi de hiihii o delaadeu mommee nnoho gaainga, gai goodou ga ago mai gi agu mee e hai.
17 E disse-lhes: Olhai para mim, e fazei como eu fizer; e eis que, chegando eu à extremidade do arraial, será que, como eu fizer, assim fareis vós.
18 De masavaa naa huu amaadeu ma denga daane madali au e ili ai amaadeu hanga manu, gai goodou alodahi ga ili hogi oodou hanga manu i luu baasi de mommee nnoho gaainga laa, ga hevaalogi ga hagataba, ‘Ange gi Tagi Maolunga ma Gideon!’ ”
18 Tocando eu a buzina, eu e todos os que comigo estiverem, então também vós tocareis a buzina ao redor de todo o arraial, e direis: Espada do Senhor, e de Gideão.
19 Gai Gideon ma denga daane e lau madali ia laa ne hulo ga tae gi de hiihii de mommee nnoho gaainga laa, i taamada o denga aoaa hagaloosi i de madohi boo. Gai gilaadeu ga ili denga hanga manu, ma de hagailiili gu mahaahaa denga ssaa e poo laa i olaadeu lima.
19 Chegou, pois, Gideão, e os cem homens que com ele iam, ao extremo do arraial, ao princípio da vigília da meia-noite, havendo sido de pouco trocadas as guardas; então tocaram as buzinas, e quebraram os cântaros, que tinham nas mãos.
20 Gai denga daane i denga hagabuulinga e dolu laa alodahi ga ili hogi alaadeu hanga manu, ma de hagailiili gu mahaahaa alaadeu ssaa. Gilaadeu ne daohi age alaadeu laama i olaadeu lima masui, gai e poo alaadeu hanga manu e ili i olaadeu lima madau, gai gilaadeu ga hevaalogi ga hagataba, “De gadilaasa a Tagi Maolunga aama Gideon!”
20 Assim tocaram as três companhias as buzinas, e quebraram os cântaros; e tinham nas suas mãos esquerdas as tochas acesas, e nas suas mãos direitas as buzinas, para tocarem, e clamaram: Espada do Senhor, e de Gideão.
21 Gai gilaadeu alodahi ga tuu ga holiage de mommee nnoho gaainga laa, gai denga daane hebagi alodahi i kilaa ga hevaalogi ga saavini ga hulo gee.
21 E conservou-se cada um no seu lugar ao redor do arraial; então todo o exército pôs-se a correr e, gritando, fugiu.
22 Gai de masavaa huu alaadeu ne ili ai denga hanga manu e dolulau laa, gai Tagi Maolunga ga hai de hagabuulinga hebagi laa gi hagadau hebagi i olaadeu magavaa, ma de saavini ga hulo gi Beth Shittah, i de haiava e hano laa gi Zererah, ga hulo gu tae gi Abel Meholah i gaogao o Tabbath.
22 Tocando, pois, os trezentos as buzinas, o Senhor tornou a espada de um contra o outro, e isto em todo o arraial, que fugiu para Zererá, até Bete-Sita, até aos limites de Abel-Meolá, acima de Tabate.
23 Gai denga daane o Israel ne hagahi hogi gi loomai denga daane de aamuli o Naphtali, ma de aamuli o Asher, aama daane alodahi i de aamuli o Manasseh, gai gilaadeu ga doolohi de gau Midian.
23 Então os homens de Israel, de Naftali, de Aser e de todo o Manassés foram convocados, e perseguiram aos midianitas.
24 Gai Gideon ne hai gi hulo hanu daane hagailoo gi de mommee iai mounga o Ephraim, ga hai ange, “Goodou loomai hebagi ange gi de gau Midian gaavee ssaalingaa vai go Jordan ga dae ai loo gi Beth Barah.”
24 Também Gideão enviou mensageiros a todas as montanhas de Efraim, dizendo: Descei ao encontro dos midianitas, e tomai-lhes as águas até Bete-Bara, e também o Jordão. Convocados, pois, todos os homens de Efraim, tomaram-lhes as águas até Bete-Bara e o Jordão.
25 Gai gilaadeu ga poo luu dagi o Midian, go Oreb ma Zeeb. Gai gilaadeu ne daa ga magau Oreb i de hadu o Oreb, gai a Zeeb i de mommee kumi uvaini a Zeeb. Gai gilaadeu ne doolohi de gau Midian, ga gaamai luu biho o Oreb ma Zeeb gi daho Gideon i de baasi laa o Jordan.
25 E prenderam a dois príncipes dos midianitas, a Orebe e a Zeebe; e mataram a Orebe na penha de Orebe, e a Zeebe mataram no lagar de Zeebe, e perseguiram aos midianitas; e trouxeram as cabeças de Orebe e de Zeebe a Gideão, além do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.