Juízes 4

nkr (NKR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dua huu de magau o Ehud, gai de gau Israel gu aahe ange ga hai denga dahulinga baubau i mada luu mada o Tagi Maolunga.
1 Depois da morte de Eúde, mais uma vez os israelitas fizeram o que o Senhor reprova.
2 Gai Tagi Maolunga ne dugu ange Jabin, de hodooligi o Canaan, e noho laa i de madaaolo go Hazor gi hagadee kii ina gilaadeu. Gai de ingoo o tagi o ono daane hebagi go Sisera, ia e noho i Harosheth o denga Gentile.
2 Assim o Senhor os entregou nas mãos de Jabim, rei de Canaã, que reinava em Hazor. O comandante do seu exército era Sísera, que habitava em Harosete-Hagoim.
3 Gai de gau Israel ne tangi ange gi Tagi Maolunga gi balea ange gilaadeu; go hiidinga Jabin e sivalau ono hada hebagi e hai i iron, gai ne kona dana vaivai hai de gau Israel i e madalua ngadau.
3 Os israelitas clamaram ao Senhor, porque Jabim, que tinha novecentos carros de ferro, os havia oprimido cruelmente durante vinte anos.
4 De masavaa laa gai go Deborah, de hine pelaabisi, de bodu o Lappidoth e dagina de gau Israel.
4 Débora, uma profetisa, mulher de Lapidote, liderava Israel naquela época.
5 Ia ne noho i lalo de \+w palm\+w* o Deborah i magavaa o Ramah ma Bethel, i de mommee iai mounga o Ephraim. Gai de gau Israel ne loomai gi ono daha, gai ia ga hagamodu ai olaadeu muna.
5 Ela se sentava debaixo da tamareira de Débora, entre Ramá e Betel, nos montes de Efraim, e os israelitas a procuravam, para que ela decidisse as suas questões.
6 Gai ia ne aalu Barak, tama daane a Abinoam, mai i Kedesh i de vaaenga o Naphtali, ga hai ange gi de ia, “Tagi Maolunga, de Maadua o Israel, e hai adu gi de goe, ‘Hannoo hagabuni ina e dahisemada daane mai i de aamuli o Naphtali ma de aamuli o Zebulun, ma goodou hulo gi de mounga go Tabor.
6 Débora mandou chamar Baraque, filho de Abinoão, de Quedes, em Naftali, e lhe disse: "O Senhor, o Deus de Israel, lhe ordena que reúna dez mil homens de Naftali e Zebulom e vá ao monte Tabor.
7 Gai au e hai naa Sisera, tagi o denga daane hebagi o Jabin, ma ono hada hebagi aama dono hagabuulingaa daane hebagi, gi loomai gi hebagi adu gi de goe i gaogao ssaalingaa vai go Kishon; gai au e dugu adu naa goe gi hagadee kii ina gilaadeu.’ ”
7 Ele fará que Sísera, o comandante do exército de Jabim, vá atacá-lo, com seus carros de guerra e tropas, junto ao rio Quisom mulher, e os entregará em suas mãos".
8 Gai Barak ne hai ange gi de ia, “Noo koe e hano madali au, gai au e hano; aagai noo koe e dee hano madali au, gai au e dee hano donu.”
8 Baraque disse a ela: "Se você for comigo, irei; mas, se não for, não irei".
9 Gai Deborah ga hai ange, “Au e hano naa donu madali goe; gai gu dee go koe ai naa loo e gaavee de tuhi i dau hai mee nei, i hiidinga Tagi Maolunga e dugu ange naa Sisera gi dahi haahine gi hagadee kii ina.” Gai Deborah ne hano madali Barak gi Kedesh.
9 Respondeu Débora: "Está bem, irei com você. Mas saiba que, por causa do seu modo de agir, a honra não será sua; porque o Senhor entregará Sísera nas mãos de uma mulher". Então Débora foi a Quedes com Baraque,
10 Gai Barak ga aalu denga daane i de aamuli o Zebulun ma Naphtali gi loomai gi Kedesh; gai e dahisemada daane ne loomai ga daudali ange i de ia. Gai Deborah ne hano hogi madali ia.
10 onde ele convocou Zebulom e Naftali. Dez mil homens o seguiram, e Débora também foi com ele.
11 De masavaa laa gai Heber, taane Ken, ne hano gee mai i de mommee o de gau Ken, de aamuli o Hobab ssaulaba o Moses. Ia ne hano ga hagaduu dono hale malo i gaogao de oak i Zaanannim, de mommee laa e baa ange gi Kedesh.
11 Ora, o queneu Héber se havia separado dos outros queneus, descendentes de Hobabe, sogro de Moisés, e armou a sua tenda junto ao carvalho de Zaanim, perto de Quedes.
12 Gai de masavaa huu a Sisera ne langona ai bolo Barak, tama daane a Abinoam, gu hanage gi de mounga go Tabor,
12 Quando disseram a Sísera que Baraque, filho de Abinoão, tinha subido o monte Tabor,
13 gai ia ne hagahi gi gaamai ono hada hebagi alodahi, e sivalau hada hebagi e hai i iron, ma denga daane hebagi alodahi madali ia, gilaadeu gi loomai i Harosheth o denga Gentile gi ssaalingaa vai go Kishon.
13 Sísera reuniu seus novecentos carros de ferro e todos os seus soldados, de Harosete-Hagoim ao rio Quisom.
14 Gai Deborah ne hai ange gi Barak, “Hidi age! Ailaa nei gai Tagi Maolunga e dugu adu naa goe gi hagadee kii ina Sisera. Gai Tagi Maolunga e hano naa i oo mada i mua!” Deelaa ai, Barak ne hano iho mai i de mounga go Tabor madali e dahisemada daane hebagi.
14 E Débora disse também a Baraque: "Vá! Este é o dia em que o Senhor entregou Sísera em suas mãos. O Senhor está indo à sua frente! " Então Baraque desceu o monte Tabor, seguido por dez mil homens.
15 Gai de masavaa a Barak ne daamada ai de hebagi, gai Tagi Maolunga ga hai gu ssenga ange Sisera ma ono hada hebagi, ma dono hagabuulinga hebagi; gai Sisera ne iho mai i dono hada hebagi ga savini ga hano.
15 Diante do avanço de Baraque, o Senhor pela espada derrotou Sísera e todos os seus carros de guerra e o seu exército, e Sísera desceu do seu carro e fugiu a pé.
16 Gai Barak ne doolohi denga hada hebagi ma denga daane hebagi o Sisera ga dae ai gi Harosheth o denga Gentile, gai denga daane hebagi alodahi o Sisera gu daia ga maakau. Teai donu se gilaadeu ne ola.
16 Baraque perseguiu os carros de guerra e o exército até Harosete-Hagoim. Todo o exército de Sísera caiu ao fio da espada; não sobrou um só homem.
17 Aagai Sisera ne savini ga hano gi de hale malo o Jael, de bodu o Heber taane Ken; go hiidinga Jabin, de hodooligi o Hazor, aama de huaabodu o Heber e heloongoi.
17 Sísera, porém, fugiu a pé para a tenda de Jael, mulher do queneu Héber, pois havia paz entre Jabim, rei de Hazor, e o clã do queneu Héber.
18 Gai Jael ga sao mai ga hedae ange gi Sisera, ga hai ange gi de ia, “Dogu dangada aamua, daa mai gi ogu daha; aude madagu.” Gai Sisera ga daa ange ga ulu gi lo te hale malo, gai Jael ga haoli ange ia i dahi malo.
18 Jael saiu ao encontro de Sísera e o convidou: "Venha, entre na minha tenda, meu senhor. Não tenha medo! " Ele entrou, e ela o cobriu com um pano.
19 Gai Sisera ga hai ange gi de ia, “Aude haihaia, gaamai hanu momo vai e unu au; go hiidinga au gu hieunu.” Gai Jael ga hhuge dahi gili manu iai hanu vai uu ga hagaunu ange ai ia, ga lava ga haoli ange ia.
19 "Estou com sede", disse ele. "Por favor, dê-me um pouco de água. " Ela abriu uma vasilha de leite feita de couro, deu-lhe de beber, e tornou a cobri-lo.
20 Gai Sisera ga hai ange gi de hine laa, “Hannoo duu i gaogao de haitoga o de hale malo, gai noo e siilia adu e dahi dangada be gu dahi laa dangada ne humai gi kinei, gai koe ga hai ange, ‘Tigi ai donu.’ ”
20 E Sísera disse à mulher: "Fique à entrada da tenda. Se alguém passar e perguntar se há alguém aqui, responda que não".
21 Gai Jael, de bodu o Heber, ga poo mai dahi laagau e hagamakaga ai laa daula o de hale malo, ma dahi haamaa, gai ia ga modimodi adu ga tugi ange de laagau laa gi honga de lae o Sisera, gu sula iho gi muli dono biho, i de masavaa oona e dagodo ai ma e seni tao i kilaa, i hiidinga ia gu dalea. Deelaa ai, Sisera gu magau.
21 Entretanto, Jael, mulher de Héber, apanhou uma estaca da tenda e um martelo e aproximou-se silenciosamente enquanto ele, exausto, dormia um sono profundo. E cravou-lhe a estaca na têmpora até penetrar o chão, e ele morreu.
22 Gai tilo, Barak ne doolohi mai Sisera gi kilaa, gai Jael ne sao mai ga hedae ange gi de Barak, ga hai ange, “Humai, gai au ga hagaago adu taane aau e ssala naa.” Gai Barak ne ulu gi lo te hale madali ia; gai ia gu gidee Sisera gu magau ma e dagodo ai, gai de laagau e hagamakaga ai de hale malo e duu age i honga dono lae.
22 Baraque passou à procura de Sísera, e Jael saiu ao seu encontro. "Venha", disse ela, "eu lhe mostrarei o homem que você está procurando. " E entrando ele na tenda, viu ali caído Sísera, morto, com a estaca atravessada nas têmporas.
23 De laangi laa gai de Maadua ne bale ange de gau Israel ga hagadee kii ai Jabin, de hodooligi o Canaan.
23 Naquele dia Deus subjugou Jabim, o rei cananeu, perante os israelitas.
24 Gai de gau Israel gu hagadagadaga ange donu de mmahi i de hebagi ange gi Jabin, dahi hodooligi o Canaan.
24 E os israelitas atacaram cada vez mais a Jabim, o rei cananeu, até que eles o destruíram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.