Juízes 4

nkr (NKR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dua huu de magau o Ehud, gai de gau Israel gu aahe ange ga hai denga dahulinga baubau i mada luu mada o Tagi Maolunga.
1 E os filhos de Israel fizeram novamente o mal aos olhos do SENHOR, quando Eúde morreu.
2 Gai Tagi Maolunga ne dugu ange Jabin, de hodooligi o Canaan, e noho laa i de madaaolo go Hazor gi hagadee kii ina gilaadeu. Gai de ingoo o tagi o ono daane hebagi go Sisera, ia e noho i Harosheth o denga Gentile.
2 E o SENHOR os vendeu à mão de Jabim, rei de Canaã, que reinou em Hazor; o capitão de seu exército era Sísera, que habitava em Harosete dos gentios.
3 Gai de gau Israel ne tangi ange gi Tagi Maolunga gi balea ange gilaadeu; go hiidinga Jabin e sivalau ono hada hebagi e hai i iron, gai ne kona dana vaivai hai de gau Israel i e madalua ngadau.
3 E os filhos de Israel clamaram ao SENHOR; pois ele tinha novecentas carruagens de ferro; e por vinte anos ele oprimiu poderosamente os filhos de Israel.
4 De masavaa laa gai go Deborah, de hine pelaabisi, de bodu o Lappidoth e dagina de gau Israel.
4 E Débora, uma profetisa, esposa de Lapidote, julgava Israel naquele tempo.
5 Ia ne noho i lalo de \+w palm\+w* o Deborah i magavaa o Ramah ma Bethel, i de mommee iai mounga o Ephraim. Gai de gau Israel ne loomai gi ono daha, gai ia ga hagamodu ai olaadeu muna.
5 E ela habitava debaixo da palmeira de Débora, entre Ramá e Betel, no monte Efraim; e os filhos de Israel subiam até ela para juízo.
6 Gai ia ne aalu Barak, tama daane a Abinoam, mai i Kedesh i de vaaenga o Naphtali, ga hai ange gi de ia, “Tagi Maolunga, de Maadua o Israel, e hai adu gi de goe, ‘Hannoo hagabuni ina e dahisemada daane mai i de aamuli o Naphtali ma de aamuli o Zebulun, ma goodou hulo gi de mounga go Tabor.
6 E ela mandou chamar Baraque, o filho de Abinoão, para que saísse de Quedes-Naftali, e lhe disse: O SENHOR Deus de Israel não ordenou, dizendo: Vai e te aproxima em direção ao monte Tabor, e leva contigo dez mil homens dos filhos de Naftali e dos filhos de Zebulom?
7 Gai au e hai naa Sisera, tagi o denga daane hebagi o Jabin, ma ono hada hebagi aama dono hagabuulingaa daane hebagi, gi loomai gi hebagi adu gi de goe i gaogao ssaalingaa vai go Kishon; gai au e dugu adu naa goe gi hagadee kii ina gilaadeu.’ ”
7 E aproximarei de ti, do rio Quisom, Sísera, o capitão do exército de Jabim, com suas carruagens e a sua multidão; e o entregarei na tua mão.
8 Gai Barak ne hai ange gi de ia, “Noo koe e hano madali au, gai au e hano; aagai noo koe e dee hano madali au, gai au e dee hano donu.”
8 E Baraque lhe disse: Se tu fores comigo, então irei; mas se tu não fores comigo, então não irei.
9 Gai Deborah ga hai ange, “Au e hano naa donu madali goe; gai gu dee go koe ai naa loo e gaavee de tuhi i dau hai mee nei, i hiidinga Tagi Maolunga e dugu ange naa Sisera gi dahi haahine gi hagadee kii ina.” Gai Deborah ne hano madali Barak gi Kedesh.
9 E ela disse: Certamente irei contigo; todavia a jornada que tu empreendes não será para tua honra, pois o SENHOR venderá Sísera à mão de uma mulher. E Débora se levantou, e foi com Baraque até Quedes.
10 Gai Barak ga aalu denga daane i de aamuli o Zebulun ma Naphtali gi loomai gi Kedesh; gai e dahisemada daane ne loomai ga daudali ange i de ia. Gai Deborah ne hano hogi madali ia.
10 E Baraque chamou Zebulom e Naftali a Quedes; e ele subiu com dez mil homens aos seus pés; e Débora subiu com ele.
11 De masavaa laa gai Heber, taane Ken, ne hano gee mai i de mommee o de gau Ken, de aamuli o Hobab ssaulaba o Moses. Ia ne hano ga hagaduu dono hale malo i gaogao de oak i Zaanannim, de mommee laa e baa ange gi Kedesh.
11 Ora, Heber, o queneu, que era dos filhos de Hobabe, o cunhado de Moisés, havia se separado dos queneus e armado a sua tenda na direção da planície de Zaananim, que está junto a Quedes.
12 Gai de masavaa huu a Sisera ne langona ai bolo Barak, tama daane a Abinoam, gu hanage gi de mounga go Tabor,
12 E eles mostraram a Sísera que Baraque, filho de Abinoão, havia subido ao monte Tabor.
13 gai ia ne hagahi gi gaamai ono hada hebagi alodahi, e sivalau hada hebagi e hai i iron, ma denga daane hebagi alodahi madali ia, gilaadeu gi loomai i Harosheth o denga Gentile gi ssaalingaa vai go Kishon.
13 E Sísera reuniu todas as suas carruagens, novecentas carruagens de ferro, e todo o povo que estava com ele, desde Harosete dos gentios até o rio de Quisom.
14 Gai Deborah ne hai ange gi Barak, “Hidi age! Ailaa nei gai Tagi Maolunga e dugu adu naa goe gi hagadee kii ina Sisera. Gai Tagi Maolunga e hano naa i oo mada i mua!” Deelaa ai, Barak ne hano iho mai i de mounga go Tabor madali e dahisemada daane hebagi.
14 E Débora disse a Baraque: Levanta-te, pois este é o dia em que o SENHOR entregou Sísera na tua mão; não saiu o SENHOR diante de ti? Então Baraque desceu do monte Tabor, e dez mil homens após ele.
15 Gai de masavaa a Barak ne daamada ai de hebagi, gai Tagi Maolunga ga hai gu ssenga ange Sisera ma ono hada hebagi, ma dono hagabuulinga hebagi; gai Sisera ne iho mai i dono hada hebagi ga savini ga hano.
15 E o SENHOR derrotou Sísera, e todas as suas carruagens, e todo o seu exército, com o fio da espada diante de Baraque; então Sísera desceu da sua carruagem, e fugiu a pé.
16 Gai Barak ne doolohi denga hada hebagi ma denga daane hebagi o Sisera ga dae ai gi Harosheth o denga Gentile, gai denga daane hebagi alodahi o Sisera gu daia ga maakau. Teai donu se gilaadeu ne ola.
16 Mas Baraque perseguiu as carruagens, e o exército, até Harosete dos gentios; e todo o exército de Sísera caiu ao fio da espada; e não restou um homem sequer.
17 Aagai Sisera ne savini ga hano gi de hale malo o Jael, de bodu o Heber taane Ken; go hiidinga Jabin, de hodooligi o Hazor, aama de huaabodu o Heber e heloongoi.
17 Sísera, todavia, fugiu a pé para a tenda de Jael, esposa de Héber, o queneu; pois havia paz entre Jabim, o rei de Hazor, e a casa de Héber, o queneu.
18 Gai Jael ga sao mai ga hedae ange gi Sisera, ga hai ange gi de ia, “Dogu dangada aamua, daa mai gi ogu daha; aude madagu.” Gai Sisera ga daa ange ga ulu gi lo te hale malo, gai Jael ga haoli ange ia i dahi malo.
18 E Jael saiu ao encontro de Sísera, e lhe disse: Volta-te, meu senhor, volta-te para mim; não temas. E quando ele voltou-se para ela, dentro da tenda, ela o cobriu com um manto.
19 Gai Sisera ga hai ange gi de ia, “Aude haihaia, gaamai hanu momo vai e unu au; go hiidinga au gu hieunu.” Gai Jael ga hhuge dahi gili manu iai hanu vai uu ga hagaunu ange ai ia, ga lava ga haoli ange ia.
19 E ele disse a ela: Dá-me, rogo-te, um pouco de água para beber, pois tenho sede. E ela abriu uma garrafa de leite, e lhe deu de beber, e o cobriu.
20 Gai Sisera ga hai ange gi de hine laa, “Hannoo duu i gaogao de haitoga o de hale malo, gai noo e siilia adu e dahi dangada be gu dahi laa dangada ne humai gi kinei, gai koe ga hai ange, ‘Tigi ai donu.’ ”
20 Ele voltou a dizer-lhe: Põe-te de pé à porta da tenda, e será que, quando qualquer homem vier e te perguntar: Há algum homem aqui? Tu dirás: Não.
21 Gai Jael, de bodu o Heber, ga poo mai dahi laagau e hagamakaga ai laa daula o de hale malo, ma dahi haamaa, gai ia ga modimodi adu ga tugi ange de laagau laa gi honga de lae o Sisera, gu sula iho gi muli dono biho, i de masavaa oona e dagodo ai ma e seni tao i kilaa, i hiidinga ia gu dalea. Deelaa ai, Sisera gu magau.
21 Então Jael, esposa de Héber, pegou um cravo da tenda, e pegou um martelo em sua mão, e foi delicadamente até ele, e golpeou o cravo nas suas têmporas, e o prendeu no solo; pois ele estava em sono profundo e exausto. Então ele morreu.
22 Gai tilo, Barak ne doolohi mai Sisera gi kilaa, gai Jael ne sao mai ga hedae ange gi de Barak, ga hai ange, “Humai, gai au ga hagaago adu taane aau e ssala naa.” Gai Barak ne ulu gi lo te hale madali ia; gai ia gu gidee Sisera gu magau ma e dagodo ai, gai de laagau e hagamakaga ai de hale malo e duu age i honga dono lae.
22 E, eis que, enquanto Baraque perseguia Sísera, Jael saiu para encontrá-lo, e lhe disse: Vem e te mostrarei o homem a quem buscas. E quando ele entrou na sua tenda, eis que Sísera jazia morto, e o cravo estava nas suas têmporas.
23 De laangi laa gai de Maadua ne bale ange de gau Israel ga hagadee kii ai Jabin, de hodooligi o Canaan.
23 Assim Deus subjugou, naquele dia, Jabim, rei de Canaã, diante dos filhos de Israel.
24 Gai de gau Israel gu hagadagadaga ange donu de mmahi i de hebagi ange gi Jabin, dahi hodooligi o Canaan.
24 E a mão dos filhos de Israel prosperou, e prevaleceu contra Jabim, o rei de Canaã, até que eles destruíram Jabim, rei de Canaã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.