Josué 7
nkr (NKR) vs ARA
1 Aagai de gau Israel ne haisala ange gi mee gu hagailonga laa e oha; go hiidinga Achan, tama daane a Carmi, tama daane a Zabdi, tama daane a Zerah, o de aamuli o Judah ne kave hanu mee gu hagailonga laa e oha, gai Tagi Maolunga gu lili mmao i de gau Israel.
1 Prevaricaram os filhos de Israel nas coisas condenadas; porque Acã, filho de Carmi, filho de Zabdi, filho de Zera, da tribo de Judá, tomou das coisas condenadas. A ira do Senhor se acendeu contra os filhos de Israel.
2 Gai Joshua ne hai hanu daane gi loomai i Jericho gi hulo gi Ai, se aduhale e baa ange gi Beth Aven i baasi dua o Bethel. Ia ne tala ange gi gilaadeu, ga hai ange, “Goodou hulo mulidagi ina de henua.” Gai denga daane laa ne hulo ga mulidagi Ai.
2 Enviando, pois, Josué, de Jericó, alguns homens a Ai, que está junto a Bete-Áven, ao oriente de Betel, falou-lhes, dizendo: Subi e espiai a terra. Subiram, pois, aqueles homens e espiaram Ai.
3 Gai gilaadeu ne aahe mai ga hai ange gi Joshua, “E dee go denga daane alodahi e hulo e hebagi ange gi Ai, gai hilia donu huu e luamano aabe dolumano daane gi hulo. E dee go denga daane alodahi e loage, go hiidinga e sogoisi donu huu dangada i kilaa.”
3 E voltaram a Josué e lhe disseram: Não suba todo o povo; subam uns dois ou três mil homens, a ferir Ai; não fatigueis ali todo o povo, porque são poucos os inimigos.
4 Deelaa ai, ne dolumano duumaa donu huu daane ne hulo gi kilaa; aagai gilaadeu ne saavini ga hulo gee mai i denga daane o Ai.
4 Assim, subiram lá do povo uns três mil homens, os quais fugiram diante dos homens de Ai.
5 Gai denga daane o Ai ne daa ga maakau se dinodolu ma dogoono. Gilaadeu ne doolohi mai denga daane Israel, i de haitoga o de aduhale ga dae ai gi denga mommee e duuduu mai ai hadu, ga daa ai gilaadeu i honga denga madadaagodo. Gai de gau Israel gu deai selaadeu tali ma de maatagu.
5 Os homens de Ai feriram deles uns trinta e seis, e aos outros perseguiram desde a porta até às pedreiras, e os derrotaram na descida; e o coração do povo se derreteu e se tornou como água.
6 Gai Joshua ma denga dagi o Israel ga saesae olaadeu malo ga ino gu paa olaadeu mada gi honga de gelegele, i mada i mua o de ngavesi a Tagi Maolunga, mai i taiao ga dae ai gi de ahiahi, ma de hagamalili ange gelegele gi honga olaadeu biho.
6 Então, Josué rasgou as suas vestes e se prostrou em terra sobre o rosto perante a arca do Senhor até à tarde, ele e os anciãos de Israel; e deitaram pó sobre a cabeça.
7 Gai Joshua ga hai ange, “Dogu Ia Aamua go Iahweh, gu aha goe gu hai ai nei de huaadangada nei, gi loomai gi de baasi dai o Jordan? Koe se gaamai nei gimaadeu e dugu ange gi de gau Amor gi daia gi maakau? Mee naa gimaadeu ne nnoho donu huu i de baasi laa o Jordan!
7 Disse Josué: Ah! Senhor Deus, por que fizeste este povo passar o Jordão, para nos entregares nas mãos dos amorreus, para nos fazerem perecer? Tomara nos contentáramos com ficarmos dalém do Jordão.
8 Dogu Ia Aamua, aahee agu muna e tala adu, gai denga daane o Israel gu saavini ma gu hulo gee mai i olaadeu hagadaumee?
8 Ah! Senhor, que direi? Pois Israel virou as costas diante dos seus inimigos!
9 Go hiidinga de gau Canaan ma dangada e nnoho i de henua e langona naa e gilaadeu mee gu hai nei, gai gilaadeu e loomai naa ga duuli gidaadeu, ga daa gidaadeu gu deai gidaadeu e doe i honga de henua. Gai aahee ai naa dagodo o doo ingoo maolunga naa?”
9 Ouvindo isto os cananeus e todos os moradores da terra, nos cercarão e desarraigarão o nosso nome da terra; e, então, que farás ao teu grande nome?
10 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Joshua, “Hidi age! Gu aha gu dagodo ai naa goe e hagabaa luoo mada gi honga de gelegele?
10 Então, disse o Senhor a Josué: Levanta-te! Por que estás prostrado assim sobre o rosto?
11 De gau Israel gu haisala; gilaadeu gu hagahaisala de hagatoo donu hagaheloongoi aagu ne hai ange gi gilaadeu. Gilaadeu gu kave hanu mee gu hagailonga laa e oha, gilaadeu gu gaiaa ma de hadu muna, gai gu kave mee laa ma gu hagammuni i lodo olaadeu goloa.
11 Israel pecou, e violaram a minha aliança, aquilo que eu lhes ordenara, pois tomaram das coisas condenadas, e furtaram, e dissimularam, e até debaixo da sua bagagem o puseram.
12 Aanei hiidinga o de gau Israel tee maua ai laa i de hai baasi ange gi olaadeu hagadaumee, gai ne saavini ga hulo gee mai i olaadeu hagadaumee, go hiidinga gilaadeu gu hagailonga ange e oha. Gai au gu dee ahe ange e noho i oodou daha noo goodou e dee oha mee gu hagamodu e oha, ga aau gee mai i oodou daha.
12 Pelo que os filhos de Israel não puderam resistir aos seus inimigos; viraram as costas diante deles, porquanto Israel se fizera condenado; já não serei convosco, se não eliminardes do vosso meio a coisa roubada.
13 Hidi age, haia dangada gi gilimalali, ga hai ange, ‘Goodou hagagilimalali ina ange goodou gi daiao, go hiidinga Tagi Maolunga de Maadua o Israel e hagadaba: De gau Israel, e hanu mee gu hagailonga e oha i oodou magavaa. Gai goodou e dee maua donu i de hagadee kii oodou hagadaumee, ga dae ai gi doodou aau gee mee naa mai i oodou daha.
13 Dispõe-te, santifica o povo e dize: Santificai-vos para amanhã, porque assim diz o Senhor , Deus de Israel: Há coisas condenadas no vosso meio, ó Israel; aos vossos inimigos não podereis resistir, enquanto não eliminardes do vosso meio as coisas condenadas.
14 Gai boo taiao naa huu, gai goodou loomai tuu i oodou aamuli i kinei. Gai de aamuli naa huu a Tagi Maolunga e dada, gai denga hagadiilinga iai ga loomai; gai de hagadiilinga naa huu a Tagi Maolunga e dada, gai denga huaabodu iai ga loomai; gai de huaabodu naa huu a Tagi Maolunga e dada, gai dangada iai ga loomai dagidahi.
14 Pela manhã, pois, vos chegareis, segundo as vossas tribos; e será que a tribo que o Senhor designar por sorte se chegará, segundo as famílias; e a família que o Senhor designar se chegará por casas; e a casa que o Senhor designar se chegará homem por homem.
15 Gai tangada naa huu e gidee mai i ono daha mee gu hagailonga laa e oha, gai ia e dudu donu i de ahi, madali ana mee alodahi. Go hiidinga ia gu oha de hagatoo donu hagaheloongoi a Tagi Maolunga, aama de hai dahi hegau hagadookaa i magavaa o de gau Israel.’ ”
15 Aquele que for achado com a coisa condenada será queimado, ele e tudo quanto tiver, porquanto violou a aliança do Senhor e fez loucura em Israel.
16 Gai Joshua ne oho age i taiao i de laangi i ono dua ga gaamai dahi aamuli ma dahi aamuli o Israel, gai de aamuli o Judah gu daangia.
16 Então, Josué se levantou de madrugada e fez chegar a Israel, segundo as suas tribos; e caiu a sorte sobre a tribo de Judá.
17 Gai ia ga gaamai denga hagadiilinga i de aamuli o Judah, gai de hagadiilinga o Zerah gu daangia. Gai ia ga gaamai de hagadiilinga o Zerah, gai de huaabodu o Zabdi gu daangia.
17 Fazendo chegar a tribo de Judá, caiu sobre a família dos zeraítas; fazendo chegar a família dos zeraítas, homem por homem, caiu sobre Zabdi;
18 Gai ia ga gaamai denga daane i de huaabodu o Zabdi, gai Achan tama daane a Carmi, tama daane a Zabdi, tama daane a Zerah, o de aamuli o Judah gu daangia.
18 e, fazendo chegar a sua casa, homem por homem, caiu sobre Acã, filho de Carmi, filho de Zabdi, filho de Zera, da tribo de Judá.
19 Aagai Joshua ga hai ange gi Achan, “Dagu dama, au e hai adu gi de goe, koe gi hagamahamaha ina Tagi Maolunga, de Maadua o Israel, ma de tuhi ia; koe daalaa mai gi de au be se aha aau gu hai, aude hagamuunia donu i de au.”
19 Então, disse Josué a Acã: Filho meu, dá glória ao Senhor , Deus de Israel, e a ele rende louvores; e declara-me, agora, o que fizeste; não mo ocultes.
20 Gai Achan ga hai ange gi Joshua, “Ni muna abodonu, au gu haisala ange gi Tagi Maolunga, de Maadua o Israel, gai deenei dagu mee gu hai:
20 Respondeu Acã a Josué e disse: Verdadeiramente, pequei contra o Senhor , Deus de Israel, e fiz assim e assim.
21 au ne gidee dahi malo laa daha mahamaha mai i Shinar, ma e lualau shekel selevaa, aama dahi dibaa goolo se madalima shekel taemaha i magavaa goloa o de gau dee kii, gai au gu nnoo ange gi mee laa ga kave. Gai tilo, mee laa e danu i lalo de gelegele i lo togu hale malo, denga selevaa i lalo mee ange laa.”
21 Quando vi entre os despojos uma boa capa babilônica, e duzentos siclos de prata, e uma barra de ouro do peso de cinquenta siclos, cobicei-os e tomei-os; e eis que estão escondidos na terra, no meio da minha tenda, e a prata, por baixo.
22 Gai Joshua ga hai hanu dangada gi hulo gi diiloo, gai gilaadeu ne saavini ga hulo gi lo te hale malo laa, gai gilaadeu gu gidee denga goloa laa e hagammuni i lo tono hale malo, gai denga selevaa i lalo mee ange laa.
22 Então, Josué enviou mensageiros que foram correndo à tenda; e eis que tudo estava escondido nela, e a prata, por baixo.
23 Gai gilaadeu ne aau mai mee laa i lo te hale malo laa, ga gaamai gi daho Joshua ma de gau Israel alodahi; gai gilaadeu ga doha mee laa i mada luu mada o Tagi Maolunga.
23 Tomaram, pois, aquelas coisas do meio da tenda, e as trouxeram a Josué e a todos os filhos de Israel, e as colocaram perante o Senhor .
24 Gai Joshua ma de gau Israel alodahi ga kave Achan, tama daane a Zerah, ma denga selevaa ma de malo laa daha laa, ma tibaa goolo laa, madali ana dama daane, ma damaa hine, ma ana kaau, ma ana \+w donkey\+w*, ma ana ssiibi, ma dono hale malo, aama ana mee alodahi gi de geelonga go Achor.
24 Então, Josué e todo o Israel com ele tomaram Acã, filho de Zera, e a prata, e a capa, e a barra de ouro, e seus filhos, e suas filhas, e seus bois, e seus jumentos, e suas ovelhas, e sua tenda, e tudo quanto tinha e levaram-nos ao vale de Acor.
25 Gai Joshua ga hai ange gi Achan, “Gu aha goe gu hagahai ngadaa ai naa gimaadeu? Tagi Maolunga gi haia gi hai ngadaa goe ailaa nei.”
25 Disse Josué: Por que nos conturbaste? O Senhor , hoje, te conturbará. E todo o Israel o apedrejou; e, depois de apedrejá-los, queimou-os.
26 Gai de gau Israel ga haoli Achan i dahi hagabuulingaa hadu, gai de hagabuulingaa hadu laa e dagodo ga dae mai ai gi anailaa nei. Gai Tagi Maolunga gu helui dono lili. Deelaa ai, de mommee laa gu hagaingoo ange go de Geelonga o Achor.
26 E levantaram sobre ele um montão de pedras, que permanece até ao dia de hoje; assim, o Senhor apagou o furor da sua ira; pelo que aquele lugar se chama o vale de Acor até ao dia de hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.