Jeremias 4
nkr (NKR) vs NVT
1 “Israel, noo koe e lodo e ahe mai gi de au,
1 “Ó Israel”, diz o S enhor , “se quisesse, poderia voltar para mim. Poderia jogar fora seus ídolos detestáveis e nunca mais se desviar.
2 gai noo koe e hagatoo donu i de mee abodonu, ma de hagamodu heohi aama de heohi, ga hagadaba,
2 Quando jurasse por meu nome e dissesse: ‘Tão certo como vive o S poderia fazê-lo em verdade, justiça e retidão. Então você seria uma bênção para as nações do mundo, e todos os povos viriam e louvariam meu nome.”
3 Gai Tagi Maolunga e hai ange gi denga daane o Judah ma Jerusalem:
3 Assim diz o S enhor ao povo de Judá e de Jerusalém: “Passem o arado na terra endurecida! Não desperdicem sementes entre os espinhos!
4 Goodou gi tuu dagaholiage ange gi Tagi Maolunga,
4 Ó povo de Judá e habitantes de Jerusalém, removam os obstáculos de seu coração e mudem sua atitude perante o S Do contrário, por causa de seus pecados, minha ira arderá como fogo que ninguém pode apagar.
5 “Hagailoo ina i Judah gai daalaa i Jerusalem, hai ange:
5 “Anunciem em Judá e proclamem em Jerusalém! Mandem tocar a trombeta em toda a terra e avisem: ‘Reúnam-se! Corram para as cidades fortificadas!’.
6 Hagaduulia de hagailonga e hulo ai gi Zion!
6 Levantem a bandeira para advertir Sião: ‘Fujam agora mesmo! Não demorem!’. Pois, do norte, trago sobre vocês terrível destruição!”.
7 Dahi laiono gu sao mai i lodo mee muimui;
7 Um leão saiu de seu abrigo, um destruidor de nações. Saiu de sua toca e se encaminha até vocês; ele devastará sua terra. Suas cidades serão arruinadas, e ninguém viverá nelas.
8 Gai goodou gahu i malo daladala
8 Portanto, vistam roupas de luto, chorem e lamentem, pois a ira ardente do S ainda está sobre nós.
9 E hagadaba Tagi Maolunga, “De laangi laa
9 “Naquele dia”, diz o S enhor , “os reis e os oficiais estremecerão de medo. Os sacerdotes ficarão horrorizados, e os profetas, espantados.”
10 Gai au ga hai ange, “De Ia Aamua go Iahweh, koe gu daahanga de hagabuulingaa dangada nei, aama Jerusalem i dau hagadaba, ‘Goodou e nnoho paba donu,’ aagai de gadilaasa gu baba ange donu e daa gimaadeu gi maakau.”
10 Então eu disse: “Ó Soberano S enhor , o povo foi enganado por aquilo que disseste, pois prometeste paz a Jerusalém, mas a espada está em nossa garganta!”.
11 De masavaa laa gai e tala ange naa gi de huaadangada nei ma Jerusalem, “De madangi hagavvela e ssau mai naa i honga duuduu malaelae i de vao ga dau i dogu huaadangada, aagai e dee se madangi e nonu ai ma de hagagilimalali ai huamanu;
11 Naquele dia, o S enhor dirá ao povo de Jerusalém: “Meu povo querido, do deserto sopra um vento abrasador, e não uma brisa suave para separar a palha dos cereais.
12 gai se madangi mmahi mai i ogu daha. Gai se madangi niiagu ne hagahi gi humai gi hagaduasala ina gilaadeu.”
12 É uma rajada violenta, que eu enviei; agora pronunciarei sua sentença”.
13 Tilo, ia e hanage bei dagodo o hagausinga,
13 Os inimigos avançam sobre nós como nuvens de tempestade; seus carros de guerra são como vendavais, seus cavalos, mais velozes que águias. Que terrível será! Estamos perdidos!
14 Jerusalem, huuia gi deai baubau i oo lodo gi ola ai goe.
14 Ó Jerusalém, purifique seu coração, para que seja salva. Até quando abrigará pensamentos malignos?
15 Dahi leo e tala mai loo i Dan,
15 Sua destruição foi anunciada desde Dã até a região montanhosa de Efraim.
16 “Hagamanadua ange gi denga huaahenua,
16 “Avisem as nações ao redor e anunciem a Jerusalém: Os inimigos vêm de uma terra distante e dão gritos de guerra contra as cidades de Judá.
17 Gilaadeu gu duuli de aduhale bei denga daane e hagaloosia laa dahi veelenga,
17 Cercam Jerusalém como guardas ao redor de um campo, pois meu povo se rebelou contra mim”, diz o S
18 Au dahulinga ma au hegau
18 “Suas próprias ações trouxeram isso sobre vocês; é um castigo amargo, que atinge o seu coração!”
19 Au gu duasala mmao, au gu duasala mmao,
19 Meu coração, meu coração! Estou me contorcendo de dor! Meu coração bate forte dentro de mim; não consigo me aquietar! Pois ouvi o som das trombetas dos inimigos e o rugido de seus gritos de guerra.
20 Gu lagolago mmao mee ne oha ga maoha,
20 Ondas de destruição cobrem a terra, até deixá-la inteiramente desolada. De repente, minhas tendas foram destruídas; meus abrigos foram derrubados num instante.
21 Dee hee maa taulooloa dagu tilo de hagailonga o de hebagi
21 Até quando terei de ver as bandeiras e ouvir o som das trombetas?
22 ⌊Tagi Maolunga e hagadaba,⌋
22 “Meu povo é tolo e não me conhece”, diz o S “São crianças sem juízo, que não entendem coisa alguma. São astutos para fazer o mal, mas não têm ideia de como fazer o bem.”
23 Au ne galo ange ga tilo dagodo o henua i lalo,
23 Olhei para a terra, e ela estava sem forma e vazia; olhei para os céus, e não havia luz alguma.
24 Au ne galo age gi denga mounga,
24 Olhei para os montes e para as colinas, e eles estremeciam e balançavam.
25 Au ne galo ange ga tilo, gai gu deai donu dangada;
25 Olhei, e todo o povo tinha desaparecido; as aves do céu voaram para longe.
26 Au ne galo ange ga tilo, gai de henua iai hua lagolago gu se ngadi mommee;
26 Olhei, e os campos férteis haviam se transformado em deserto; as cidades estavam em ruínas, por causa da ira ardente do S
27 E hagadaba Tagi Maolunga,
27 Assim diz o S enhor : “Toda a terra será devastada, mas não a destruirei por completo.
28 Henua i lalo e tangi naa,
28 A terra lamentará e os céus escurecerão, por causa de meu decreto contra meu povo; estou decidido e não voltarei atrás”.
29 Denga aduhale gu maatagu,
29 Ao som de cavaleiros e arqueiros, os habitantes da cidade fogem. Escondem-se entre os arbustos e correm para os montes. Todas as cidades foram abandonadas; não resta uma pessoa sequer!
30 Gai koe de hine hagaaloha,
30 O que você está fazendo, cidade devastada? Por que se veste com belas roupas e põe joias de ouro? Por que pinta os olhos? De nada adiantará enfeitar-se toda! Seus aliados, que eram seus amantes, a desprezam e tentam matá-la.
31 Au e langona leo bei de dangi o de hine
31 Ouço gritos, como os da mulher em trabalho de parto, gemidos de quem dá à luz o primeiro filho. É a bela Sião, “Socorro, estão me matando!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.