Jeremias 4
nkr (NKR) vs BKJ
1 “Israel, noo koe e lodo e ahe mai gi de au,
1 Se tu voltares, ó Israel, diz o SENHOR, retornarás para mim, e se tu rejeitares as tuas abominações à minha vista, não serás removido.
2 gai noo koe e hagatoo donu i de mee abodonu, ma de hagamodu heohi aama de heohi, ga hagadaba,
2 E tu irás jurar: O SENHOR vive, em verdade, em juízo, e em justiça. E nele as nações serão abençoadas e nele gloriar-se-ão.
3 Gai Tagi Maolunga e hai ange gi denga daane o Judah ma Jerusalem:
3 Porque assim diz o SENHOR aos homens de Judá e Jerusalém: Arai vossa terra que está em alqueive, e não semeeis no meio de espinhos.
4 Goodou gi tuu dagaholiage ange gi Tagi Maolunga,
4 Circuncidai-vos ao SENHOR e removei os prepúcios do vosso coração, vós homens de Judá e habitantes de Jerusalém, para que o meu furor não venha a sair como fogo, e queime tanto que ninguém possa apagá-la, por causa do mal dos vossos feitos.
5 “Hagailoo ina i Judah gai daalaa i Jerusalem, hai ange:
5 Declarai vós em Judá e divulgai em Jerusalém, e dizei: Soprai vós a trombeta na terra. Clamai, ajudai-vos e entremos nas cidades fortificadas.
6 Hagaduulia de hagailonga e hulo ai gi Zion!
6 Erguei um estandarte em direção a Sião. Batei em retirada, não permaneçais, pois eu trarei o mal desde o norte, e uma grande destruição.
7 Dahi laiono gu sao mai i lodo mee muimui;
7 O leão surgiu do seu bosque, e o destruidor dos gentios está no seu caminho. Ele saiu de seu lugar para fazer a tua terra desolada, e tuas cidades serão devastadas, sem um habitante.
8 Gai goodou gahu i malo daladala
8 Por isto, cingi-vos de pano de saco, lamentai e gemei, pois a violenta ira do SENHOR não se desviou de nós.
9 E hagadaba Tagi Maolunga, “De laangi laa
9 E isto acontecerá naquele dia, diz o SENHOR, que o coração do rei perecerá, e o coração dos príncipes. E os sacerdotes estarão surpresos, e os profetas se admirarão.
10 Gai au ga hai ange, “De Ia Aamua go Iahweh, koe gu daahanga de hagabuulingaa dangada nei, aama Jerusalem i dau hagadaba, ‘Goodou e nnoho paba donu,’ aagai de gadilaasa gu baba ange donu e daa gimaadeu gi maakau.”
10 Então eu disse: Ah, Senhor DEUS! Certamente enganaste grandemente a este povo e a Jerusalém, dizendo: Vós tereis paz, enquanto a espada alcança até a alma.
11 De masavaa laa gai e tala ange naa gi de huaadangada nei ma Jerusalem, “De madangi hagavvela e ssau mai naa i honga duuduu malaelae i de vao ga dau i dogu huaadangada, aagai e dee se madangi e nonu ai ma de hagagilimalali ai huamanu;
11 Naquele momento isto será dito a este povo e a Jerusalém: Um vento seco dos altos no deserto em direção à filha do meu povo, não para de ventilar, nem para limpar.
12 gai se madangi mmahi mai i ogu daha. Gai se madangi niiagu ne hagahi gi humai gi hagaduasala ina gilaadeu.”
12 Um grande vento proveniente daqueles lugares virá até mim. Agora também darei eu sentença contra eles.
13 Tilo, ia e hanage bei dagodo o hagausinga,
13 Eis que ele surgirá como nuvens, e as suas carruagens serão como um furacão. Os seus cavalos são mais ligeiros do que águias. Ai de nós! Pois fomos saqueados.
14 Jerusalem, huuia gi deai baubau i oo lodo gi ola ai goe.
14 Ó Jerusalém, lava o teu coração da perversidade, para que tu possas ser salva. Até quando irão teus vãos pensamentos se alojar dentro de ti?
15 Dahi leo e tala mai loo i Dan,
15 Pois uma voz declara desde Dã, e divulga aflição desde o monte de Efraim.
16 “Hagamanadua ange gi denga huaahenua,
16 Fazei menção às nações. Observai, divulgai contra Jerusalém, que vigias vêm de um país distante, e emitem suas vozes contra as cidades de Judá.
17 Gilaadeu gu duuli de aduhale bei denga daane e hagaloosia laa dahi veelenga,
17 Como guardas de um campo, estão eles contra ela ao seu redor, porque ela rebelou-se contra mim, diz o SENHOR.
18 Au dahulinga ma au hegau
18 Teu caminho e teus feitos te trouxeram estas coisas. Esta é tua perversidade, pois ela é amarga, pois ela alcança o teu coração.
19 Au gu duasala mmao, au gu duasala mmao,
19 Minhas entranhas, minhas entranhas! Eu estou com dor em meu próprio coração. Meu coração faz barulho dentro de mim. Eu não posso permanecer em silêncio, porque tu ouviste, ó minha alma, o som da trombeta, o alarme de guerra.
20 Gu lagolago mmao mee ne oha ga maoha,
20 Destruição sobre destruição é anunciada, pois toda a terra está saqueada. De repente minhas tendas estão saqueadas, e minhas cortinas em um momento.
21 Dee hee maa taulooloa dagu tilo de hagailonga o de hebagi
21 Até quando verei o estandarte, e ouvirei o som da trombeta?
22 ⌊Tagi Maolunga e hagadaba,⌋
22 Pois meu povo é tolo. Eles não me conhecem. Eles são filhos insensatos e nenhum entendimento eles têm. Eles são sábios para fazer o mal, porém para fazer o bem eles não têm conhecimento.
23 Au ne galo ange ga tilo dagodo o henua i lalo,
23 Eu observei a terra, e eis que era sem forma e vazia, e os céus, não tinham luz.
24 Au ne galo age gi denga mounga,
24 Eu observei os montes e eis que tremiam e todas as colinas estremeceram.
25 Au ne galo ange ga tilo, gai gu deai donu dangada;
25 Eu observei e vi que nenhum homem havia, e todos os pássaros dos céus haviam fugido.
26 Au ne galo ange ga tilo, gai de henua iai hua lagolago gu se ngadi mommee;
26 Eu observei e vi que o lugar frutífero era um deserto, e todas as cidades dali estavam demolidas à presença do SENHOR, e por sua violenta ira.
27 E hagadaba Tagi Maolunga,
27 Pois assim disse o SENHOR: A terra toda será desolada. Contudo eu não a destruirei totalmente.
28 Henua i lalo e tangi naa,
28 Por isto a terra irá lamentar e os céus acima ficarão negros, porque eu assim falei, eu planejei isto, e não me arrependi, nem retrocederei disto.
29 Denga aduhale gu maatagu,
29 A cidade inteira fugirá pelo barulho dos cavaleiros e arqueiros. Eles irão adentrar os bosques e escalar as rochas. Toda cidade será abandonada, e nenhum homem habitará nelas.
30 Gai koe de hine hagaaloha,
30 E quando fores assolada, o que farás? Embora tu te vistas com carmesim, embora te adornes com ornamentos de ouro, embora cubras a tua face com pintura, em vão te farias bela. Teus amantes te desprezarão, eles buscarão a tua vida.
31 Au e langona leo bei de dangi o de hine
31 Porque eu ouço uma voz como a de uma mulher em trabalho de parto, e a aflição como daquela que dá à luz seu primeiro filho, a voz da filha de Sião, que se lamenta, que estende suas mãos, dizendo: Ai de mim agora! Pois minha alma está exausta por causa dos assassinos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.