Jeremias 3
nkr (NKR) vs BKJ
1 Noo dahi daane e maavae ange gi dono bodu,
1 Eles dizem: Se um homem repudiar sua esposa, e ela o deixar e tornar-se de outro homem, retornará ele para ela novamente? Não será aquela terra grandemente contaminada? Porém tu agiste como uma prostituta com muitos amantes, contudo, retorna novamente para mim, diz o SENHOR.
2 Koe gi galo age gi ulu denga duuduu malaelae ma gi diiloo.
2 Ergue teus olhos para os lugares altos, e vê onde te deitaste. Nos caminhos sentaste para eles, como o árabe no deserto. Assim contaminaste a terra com tuas prostituições, e com tua perversidade.
3 Deenei ai, de langi gu daohi gi dee pala,
3 Portanto as chuvas foram retiradas, e não houve chuva serôdia, e tu tens a testa de uma prostituta, e te recusaste a ser envergonhada.
4 E aha, koe tee hagahi mai, ‘Dogu damana
4 Não irás desde este momento clamar a mim: Meu pai, tu és o guia da minha juventude?
5 koe ga lili naa donu i masavaa alodahi?
5 Irá ele reter sua ira para sempre? Irá ele conservá-la até o fim? Sim. Tu falaste e fizeste coisas más, enquanto pudeste.
6 Gai Tagi Maolunga ne hai mai gi de au, i de masavaa o Josiah e hodooligi ai: “Koe e gidee naa hegau a de ia e dee hai hegau i de mee abodonu go Israel? Ia e hanage gi honga denga duuduu maolunga alodahi ma lalo denga manu ssomo alodahi ma e hai be se manu ai.
6 O SENHOR também me disse nos dias do rei Josias: Tu tens visto aquilo que fez a apóstata Israel? Ela subiu sobre todo alto monte, e sob toda a árvore verde, e ali andou se prostituindo.
7 Au ne maanadu bolo dua naa huu dana hai mee nei alodahi, gai ia e ahe mai gi de au; aagai ia tee ahe mai donu. Gai dono daina e dee hai hegau i de mee abodonu go Judah ne gidee ana hegau.
7 E eu disse, após ela ter feito todas estas coisas: Volta para mim. Porém ela não retornou. E a sua irmã traiçoeira, Judá, viu isto.
8 Ia ne gidee hogi bolo au ne gaavange dahi beebaa maavae gi de hine dee hai hegau i de mee abodonu go Israel, ga hai ia gi hano i hiidinga o dono dagodo haisala. Gai dono daina hahine go Judah tee madagu donu hogi i de vaivai dagodo; ia ne hano hogi ga dagodo haisala.
8 E eu vi, quando por todas as razões pelas quais a apóstata Israel cometeu adultério, eu a rejeitei, dando-lhe uma certidão de divórcio. Contudo a sua irmã traiçoeira, Judá, não temeu, mas também foi e agiu como uma prostituta.
9 Go hiidinga ia ne hagangadi mee donu dono dagodo haisala, gai ia ne hai ga hakino gee de henua alodahi i ana hegau haisala, i dono daumaha ange gi denga hadu ma laagau.
9 E aconteceu que pela fama da sua prostituição contaminou a terra, e cometeu adultério com as pedras e com os troncos.
10 Gai mee nei alodahi tee maua i de hai dono daina hahine dee hai hegau i de mee abodonu go Judah gi ahe mai gi de au i ono lodo alodahi, aagai ne daahanga mai au,” go Tagi Maolunga e hagadaba.
10 E ainda por tudo isto a sua irmã traiçoeira, Judá, não voltou para mim com todo o seu coração, mas fingidamente, diz o SENHOR.
11 Tagi Maolunga ne hai mai gi de au, “Israel, e dee hai hegau laa i de mee abodonu, e heohi ange i tee hai hegau o Judah i de mee abodonu.
11 E disse-me o SENHOR: A apóstata Israel justificou-se a si mais do que a traiçoeira Judá.
12 Hannoo hagailoo ina muna nei i de bido gi ngaiho:
12 Vai e proclama estas palavras para o lado do norte, e dize: Retorna, tu apóstata Israel, diz o SENHOR, e eu não farei minha ira cair sobre vós, pois eu sou misericordioso, diz o SENHOR, e eu não manterei minha ira para sempre.
13 Gai goodou gi daalaa bolo goodou gu haisala;
13 Somente reconhece tua iniquidade, que tu transgrediste contra o SENHOR teu Deus, e estendeste os teus favores para os estranhos sob toda árvore verde, vós não obedecestes a minha voz, diz o SENHOR.
14 Goodou aahe mai, denga dama gu daahuli gee i de au, go Tagi Maolunga e hagadaba. Go au doodou dangada aamua; au e kave naa hanu goodou — e dahi mai i dahi aduhale gai e dogolua mai i dahi huaabodu — gai au e hagaahe mai naa goodou gi Zion.
14 Voltai, ó filhos apóstatas, diz o SENHOR, pois eu estou casado convosco, e vos tomarei um de uma cidade, e dois de uma família, e vos trarei para Sião.
15 Gai au e gaavadu naa gi goodou de gau hagaloosi e haia ogu lodo, gai gilaadeu ga dagi ai goodou i de iloo mee ma de tonu ange.
15 E vos darei pastores conforme o meu coração, os quais irão vos alimentar com conhecimento e entendimento.
16 Laangi laa, i de masavaa oodou e hagadili ai ga soa i honga de henua, go Tagi Maolunga e hagadaba, gai dangada e dee hagataba naa donu, ‘De ngavesi o de hagatoo donu hagaheloongoi a Tagi Maolunga.’ Gai e dee hanage naa donu i olaadeu lodo, aabe e manadua e gilaadeu de mee nei; gilaadeu e dee maingaa ange naa donu teai se mee nei, aabe e aahe ange e hagaduu dahi.
16 E isto acontecerá, quando vós fordes multiplicados e aumentados na terra, naqueles dias, diz o SENHOR, eles não dirão mais: A arca do pacto do SENHOR! Nem isto virá à mente, nem se lembrarão disto, nem a visitarão; isto não acontecerá nunca mais.
17 De masavaa laa gai Jerusalem e hagaingoo ange naa go de Nohoanga o Tagi Maolunga, gai denga huaahenua alodahi e hagabuni mai naa gi Jerusalem i mada luu mada o Tagi Maolunga. Gilaadeu gu dee aahe ange e hai de baubau ma de hagamakaga olaadeu lodo.
17 E naquele tempo eles chamarão Jerusalém o trono do SENHOR, nela serão reunidas todas as nações, em nome do SENHOR, a Jerusalém, e não mais andarão após a imaginação do seu coração perverso.
18 Gai dangada o Judah e loomai naa madali dangada o Israel i laangi laa, gilaadeu e hagabuni naa ga aahe mai i de henua i ngaiho, ga loomai gi de henua aagu gu bolo ange gi olaadeu dubuna madagidagi.
18 Naqueles dias a casa de Judá andará com a casa de Israel, e eles reunir-se-ão da terra do norte para a terra que eu tenho dado por herança para os vossos pais.
19 Au ne hagadaba,
19 Mas eu disse: Como te colocarei entre os filhos, e te darei uma terra agradável, uma herança excelente dos exércitos das nações? E eu disse: Tu me chamarás meu pai, e não te desviarás de mim.
20 Aagai goodou e bei de hine vaivai dagodo e tili laa dono bodu,
20 Certamente como uma esposa traiçoeiramente afasta-se do marido, desse modo vós tendes vos comportado traiçoeiramente para comigo, ó casa de Israel, diz o SENHOR.
21 De leo o dahi e langona i ulu denga duuduu,
21 Uma voz foi ouvida sobre os lugares altos, choro e súplicas dos filhos de Israel, pois eles perverteram o seu caminho, e esqueceram o SENHOR, seu Deus.
22 “Denga dama dee hai hegau i de mee abodonu, goodou aahe mai;
22 Retornai, vós filhos apóstatas, e eu curarei as vossas apostasias. Eis que nós vimos a ti, pois tu és o SENHOR nosso Deus.
23 Ni muna abodonu, demaadeu daumaha ange gi denga diinonga i honga duuduu
23 Verdadeiramente em vão se espera salvação desde as colinas, e desde a multidão dos montes. Verdadeiramente no SENHOR nosso Deus está a salvação de Israel.
24 Mai i odaadeu gauligi, gai denga diinonga hagadookaa
24 Pois a vergonha devorou o trabalho de nossos pais desde nossa juventude, os rebanhos, e os seus gados, os seus filhos e filhas.
25 Gidaadeu ga daakodo gi lalo i lodo odaadeu hagadogaa,
25 Nós nos deitamos em nossa vergonha e nossa confusão nos cobre, pois nós pecamos contra o SENHOR nosso Deus, nós e nossos pais, desde nossa juventude até este dia, e não obedecemos a voz do SENHOR nosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.