Jeremias 33

nkr (NKR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Gai Tagi Maolunga ne hagaago ange ana muna gi Jeremiah i de lua hanonga, i de masavaa oona ne noho ai i de hale pono i lo te buibui o de gau hagaloosi, ga hai ange,
1 Pela segunda vez veio a palavra do SENHOR a Jeremias, enquanto ele ainda estava trancado no átrio da prisão, dizendo:
2 “E hagadaba Tagi Maolunga, de ia ne haia henua i lalo, go Tagi Maolunga ne hagadau ina ma de hai gi dahi — dono ingoo go Iahweh:
2 Assim diz o SENHOR que faz isto, o SENHOR que a formou, para a estabelecer; o SENHOR é o seu nome.
3 Dangidangi mai gi de au gai au ga basa adu, ma de tala adu gi de goe dagodo o mee e hagammuni gai e dee iloo.
3 Clama a mim, e eu responder-te-ei, e mostrar-te-ei coisas grandes e poderosas, que tu não conheces.
4 Gai e hagadaba Tagi Maolunga, de Maadua o Israel, i dagodo o denga hale i lo te aduhale nei, ma hale o denga hodooligi o Judah, gu oohaa iho laa e buibui ai de aduhale i denga mee oha aama de gadilaasa:
4 Porque assim diz o SENHOR, o Deus de Israel, a respeito das casas desta cidade, e a respeito das casas dos reis de Judá, que foram destruídas pelos montes, e pela espada.
5 Hanu e hebagi ange gi de gau Babylon, gilaadeu e hhao naa denga hale i angaanga o de gau maakau, aagu e daa gi maakau i dogu lili ma dogu bole. Gai au e huli gee naa gi dee gidee ai e au de aduhale nei, i hiidinga o alaadeu hegau baubau alodahi.
5 Eles chegarão para lutar com os caldeus, porém isto é para que os encha com cadáveres de homens, a quem eu feri em minha ira e em minha fúria, porquanto escondi a minha face desta cidade, por causa de toda a sua impiedade.
6 Aagai au e hai naa gi mmahi ma de hagaieiangi de aduhale nei; au e hagaieiangi naa ogu dangada ga hai gi nnoho paba gilaadeu ma de duadonu.
6 Eis que eu farei vir sobre ela saúde e cura, e eu os curarei, e lhes revelarei uma abundância de paz e verdade.
7 Au e hagaahe ange naa de manuuia o Judah ma Israel, ma de hagatuu age gilaau gi bei olaau dagodo i mua.
7 E eu farei os cativos de Judá e os cativos de Israel retornarem, e os edificarei, como no início.
8 Au e hagagilimalali naa goodou mai i oodou mee alodahi ne haisala mai ai laa gi de au, ma de degi adu gi oodou haisala alodahi, e hai baasi mai ai gi de au.
8 E eu os purificarei de todas as suas iniquidades, pelas quais pecaram contra mim. E eu perdoarei todas as suas iniquidades, pelas quais pecaram, e pelas quais transgrediram contra mim.
9 Gai de aduhale nei e hai naa ga se mee e haia ga malangilangi au, ma de tala tuhi aama de hagadubu au i daho denga huaahenua alodahi o henua i lalo, e langona mee danuaa alodahi aagu gu hai ange gi gilaadeu. Gai gilaadeu e maatagu naa ma de bolebole i hiidinga o mee danuaa alodahi ma dagu hai ga nnoho paba de aduhale.
9 E isto será para mim um nome de alegria, um louvor e uma honra perante todas as nações da terra, as quais ouvirão todo o bem que eu lhes faço. E eles temerão e tremerão por toda a bondade, e por toda a prosperidade que lhes dou.
10 Gai e hagadaba Tagi Maolunga: Goodou e hagataba i dagodo o de mommee nei, ‘Se mommee e ngadi dagodo, gai e deai dangada ma manu dolodolo iai.’ E heohi, aduhale o Judah ma haiava o Jerusalem e ngadi daakodo, ma teai dangada aabe ni manu dolodolo iai. Aagai e aahe ange naa ga langona
10 Assim diz o SENHOR: Se ouvirá novamente neste lugar, o que vós dizeis: Desolado está sem homem e sem animal; nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém, que estão desertas, sem homem, e sem habitante, e sem animal.
11 leo o dangada e malangilangi ai ma de llodo danuaa i kilaa, ma leo o taane ma de hine se goodo hai bodu, ma leo o dangada e daahili, i de masavaa alaadeu e gaamai ai alaadeu sigidaumaha, e hagaahe ange ai de abodonu i de hale o Tagi Maolunga, ga hagataba,
11 A voz de alegria, e a voz de júbilo, a voz do noivo, e a voz da noiva, a voz daqueles que dirão: Louvai ao SENHOR dos Exércitos, pois o SENHOR é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre, e daqueles que trarão o sacrifício de louvor para a casa do SENHOR. Porquanto eu farei retornar o cativo da terra, como ao início, diz o SENHOR.
12 E hagadaba Tagi o denga hagabuulinga hebagi: De mommee e ngadi dagodo nei, ma teai dangada ma manu e nnoho ai, e ahe ange naa ga nnoho ai de gau hagaloosi manu, ma de hagammabu ai alaadeu hagabuulingaa ssiibi.
12 Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Novamente neste lugar, que está desolado sem homem e sem animal, e em todas as cidades dali, será uma habitação de pastores que fazem repousar aos seus rebanhos.
13 Gai denga aduhale i de mommee iai mounga, ma aduhale iai duuduu paa i lalo, ma aduhale i de bido gi ngaage, i de vaaenga o Benjamin, ma mommee i luu baasi o Jerusalem, ma lodo aduhale o Judah, de gau hagaloosi ssiibi e aahe ange naa ga dau alaadeu ssiibi, go Tagi Maolunga e hagadaba.
13 Nas cidades dos montes, nas cidades do vale, e nas cidades do sul, e na terra de Benjamim, e nos lugares em torno de Jerusalém, e nas cidades de Judá, os rebanhos passarão novamente sob as mãos daquele que os contam, diz o SENHOR.
14 Tilo, e tae mai naa laangi, go Tagi Maolunga e hagadaba, aagu e hagassula ai dagu hagatoo donu danuaa ange gi dangada o Israel ma dangada o Judah.
14 Eis que vêm dias, diz o SENHOR, em que eu realizarei aquela boa palavra que prometi à casa de Israel, e à casa de Judá.
15 Laangi laa ma de masavaa laa
15 Naqueles dias, e naquele tempo, eu farei crescer um Renovo de justiça a Davi, e ele fará juízo e justiça na terra.
16 Laangi laa gai Judah e ola naa,
16 Naqueles dias Judá será salvo, e Jerusalém habitará a salvo, e este é o nome pelo qual ela será chamada: O SENHOR nossa justiça.
17 Gai e hagadaba Tagi Maolunga: David e duudagi naa donu huu de dahi ono mogobuna e hodooligi i de nohoanga hodooligi i de henua o Israel,
17 Porque assim diz o SENHOR: Nunca faltará a Davi um homem para se assentar sobre o trono da casa de Israel;
18 gai e hanu naa donu dangada haimeedabu i de aamuli o Levi, e hai hegau i mada luoogu mada, ma de hai denga sigidaumaha dudu, ma sigidaumaha o denga grain, aama denga hagadaagangaa sigidaumaha ange laa i masavaa alodahi.”
18 nem aos sacerdotes levitas faltará um homem perante mim para oferecer ofertas queimadas, e para queimar ofertas de alimento, e para fazer sacrifício continuamente.
19 Gai Tagi Maolunga ne tala ange ana muna gi Jeremiah, ga hai ange,
19 E a palavra do SENHOR veio até Jeremias, dizendo:
20 “E hagadaba Tagi Maolunga: Noo goodou e maua i de oha dagu hagatoo donu hagaheloongoi ange gi de boo ma de laangi, ga hai de laangi ma de boo gi dee loomai i de masavaa gu hagailonga ange laa,
20 Assim diz o SENHOR: Se vós puderdes quebrar o meu pacto do dia, e o meu pacto da noite, de modo que não haja dia e noite a seu tempo,
21 gai dagu hagatoo donu hagaheloongoi ange gi David, dogu dangada hai hegau — ma dagu hagatoo donu hagaheloongoi ange gi de aamuli o Levi, go gilaadeu e hai hegau i mada luoogu mada — e maua hogi i de oha, gai gu deai naa hogi se mogobuna o David, e hodooligi i dono nohoanga hodooligi.
21 então também poderá ser quebrado o meu pacto com o meu servo Davi, para que ele não tenha um filho que reine sobre o seu trono, como os sacerdotes levitas, meus ministros.
22 Gai au e hai naa gi soa hagadiilinga o dogu dangada hai hegau go David ma mogobuna o Levi e haia hegau a tangada haimeedabu i mada luoogu mada, bei de lagolago o denga heduu aama gelegele i gabugabu tai e dee maua laa i de dau.”
22 Como o exército do céu não pode ser numerado, nem a areia do mar ser medida, assim eu multiplicarei a semente do meu servo Davi, e os levitas que ministram diante de mim.
23 Gai Tagi Maolunga ne hagaago ange ana muna gi Jeremiah, ga hai ange,
23 Então a palavra do SENHOR veio a Jeremias, dizendo:
24 “Koe gu langona naa bolo de gau nei e hagataba, ‘Tagi Maolunga gu tili luu huaabodu aana gu hili’? Gilaadeu gu hagangadi mee dogu huaadangada, gai gu dee hagabinga bolo gilaadeu se huaahenua.
24 Tu não atentas com o que este povo tem falado, dizendo: As duas famílias que o SENHOR escolheu ele rejeitou? Desta forma eles desprezaram o meu povo, para que não fosse mais uma nação perante eles.
25 E hagadaba Tagi Maolunga: Noo au tee hagaduu gi makaga dagu hagatoo donu hagaheloongoi madali de laangi ma de boo, aama huulonga o de langi ma henua i lalo,
25 Assim diz o SENHOR: Se o meu pacto do dia e da noite, não permanecer, e se eu não puser as ordenanças do céu e terra;
26 gai au e tili naa hogi hagadiilinga o Jacob ma dogu dangada hai hegau go David, gai au e dee hili naa hogi dahi ono hagadiilinga gi dagina hagadiilinga o Abraham, ma Isaac, aama Jacob. Gai au e hagaahe ange naa delaadeu manuuia aama de lodo aloha ange gi gilaadeu.”
26 então eu rejeitarei a semente de Jacó, e a do meu servo Davi, tanto que eu não tomarei qualquer da sua semente para governar sobre a semente de Abraão, Isaque e Jacó, porque farei voltar o seu cativeiro e terei misericórdia deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.