Jeremias 33

nkr (NKR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Gai Tagi Maolunga ne hagaago ange ana muna gi Jeremiah i de lua hanonga, i de masavaa oona ne noho ai i de hale pono i lo te buibui o de gau hagaloosi, ga hai ange,
1 E veio a palavra do Senhor a Jeremias, segunda vez, estando ele ainda encarcerado no pátio da guarda, dizendo:
2 “E hagadaba Tagi Maolunga, de ia ne haia henua i lalo, go Tagi Maolunga ne hagadau ina ma de hai gi dahi — dono ingoo go Iahweh:
2 Assim diz o Senhor que faz isto, o Senhor que forma isto, para o estabelecer; o Senhor é o seu nome.
3 Dangidangi mai gi de au gai au ga basa adu, ma de tala adu gi de goe dagodo o mee e hagammuni gai e dee iloo.
3 Clama a mim, e responder-te-ei, e anunciar-te-ei coisas grandes e ocultas, que não sabes.
4 Gai e hagadaba Tagi Maolunga, de Maadua o Israel, i dagodo o denga hale i lo te aduhale nei, ma hale o denga hodooligi o Judah, gu oohaa iho laa e buibui ai de aduhale i denga mee oha aama de gadilaasa:
4 Pois assim diz o Senhor, o Deus de Israel, acerca das casas desta cidade, e acerca das casas dos reis de Judá, que foram demolidas para fazer delas uma defesa contra os valados e contra a espada;
5 Hanu e hebagi ange gi de gau Babylon, gilaadeu e hhao naa denga hale i angaanga o de gau maakau, aagu e daa gi maakau i dogu lili ma dogu bole. Gai au e huli gee naa gi dee gidee ai e au de aduhale nei, i hiidinga o alaadeu hegau baubau alodahi.
5 entrementes os caldeus estão entrando a pelejar para os encher de cadáveres de homens que ferirei na minha ira e no meu furor; porquanto escondi o meu rosto desta cidade, por causa de toda a sua maldade.
6 Aagai au e hai naa gi mmahi ma de hagaieiangi de aduhale nei; au e hagaieiangi naa ogu dangada ga hai gi nnoho paba gilaadeu ma de duadonu.
6 Eis que lhe trarei a ela saúde e cura, e os sararei, e lhes manifestarei abundância de paz e de segurança.
7 Au e hagaahe ange naa de manuuia o Judah ma Israel, ma de hagatuu age gilaau gi bei olaau dagodo i mua.
7 E farei voltar do cativeiro os exilados de Judá e de Israel, e os edificarei como ao princípio.
8 Au e hagagilimalali naa goodou mai i oodou mee alodahi ne haisala mai ai laa gi de au, ma de degi adu gi oodou haisala alodahi, e hai baasi mai ai gi de au.
8 E os purificarei de toda a iniqüidade do seu pecado contra mim; e perdoarei todas as suas iniqüidades, com que pecaram e transgrediram contra mim.
9 Gai de aduhale nei e hai naa ga se mee e haia ga malangilangi au, ma de tala tuhi aama de hagadubu au i daho denga huaahenua alodahi o henua i lalo, e langona mee danuaa alodahi aagu gu hai ange gi gilaadeu. Gai gilaadeu e maatagu naa ma de bolebole i hiidinga o mee danuaa alodahi ma dagu hai ga nnoho paba de aduhale.
9 E esta cidade me servirá de nome de gozo, de louvor e de glória, diante de todas as nações da terra que ouvirem de todo o bem que eu lhe faço; e espantar-se-ão e perturbar-se-ão por causa de todo o bem, e por causa de toda a paz que eu lhe dou.
10 Gai e hagadaba Tagi Maolunga: Goodou e hagataba i dagodo o de mommee nei, ‘Se mommee e ngadi dagodo, gai e deai dangada ma manu dolodolo iai.’ E heohi, aduhale o Judah ma haiava o Jerusalem e ngadi daakodo, ma teai dangada aabe ni manu dolodolo iai. Aagai e aahe ange naa ga langona
10 Assim diz o Senhor: Neste lugar do qual vós dizeis: E uma desolação, sem homens nem animais, sim, nas cidades de Judá, e nas ruas de Jerusalém, que estão assoladas, sem homens, sem moradores e sem animais, ainda se ouvira
11 leo o dangada e malangilangi ai ma de llodo danuaa i kilaa, ma leo o taane ma de hine se goodo hai bodu, ma leo o dangada e daahili, i de masavaa alaadeu e gaamai ai alaadeu sigidaumaha, e hagaahe ange ai de abodonu i de hale o Tagi Maolunga, ga hagataba,
11 a voz de gozo e a voz de alegria, a voz de noivo e a voz de noiva, e a voz dos que dizem: Dai graças ao Senhor dos exércitos, porque bom é o Senhor, porque a sua benignidade dura para sempre; também se ouvirá a voz dos que trazem à casa do Senhor sacrifícios de ação de graças. Pois farei voltar a esta terra os seus exilados como no princípio, diz o Senhor.
12 E hagadaba Tagi o denga hagabuulinga hebagi: De mommee e ngadi dagodo nei, ma teai dangada ma manu e nnoho ai, e ahe ange naa ga nnoho ai de gau hagaloosi manu, ma de hagammabu ai alaadeu hagabuulingaa ssiibi.
12 Assim diz o Senhor dos exércitos: Ainda neste lugar, que está deserto, sem homens, e sem animais, e em todas as suas cidades, haverá uma morada de pastores que façam repousar aos seus rebanhos.
13 Gai denga aduhale i de mommee iai mounga, ma aduhale iai duuduu paa i lalo, ma aduhale i de bido gi ngaage, i de vaaenga o Benjamin, ma mommee i luu baasi o Jerusalem, ma lodo aduhale o Judah, de gau hagaloosi ssiibi e aahe ange naa ga dau alaadeu ssiibi, go Tagi Maolunga e hagadaba.
13 Nas cidades da região montanhosa, nas cidades das planícies, e nas cidades do sul, e na terra de Benjamim, e nos contornos de Jerusalém, e nas cidades de Judá, ainda passarão os rebanhos pelas mãos dos contadores, diz o Senhor.
14 Tilo, e tae mai naa laangi, go Tagi Maolunga e hagadaba, aagu e hagassula ai dagu hagatoo donu danuaa ange gi dangada o Israel ma dangada o Judah.
14 Eis que vêm os dias, diz o Senhor, em que cumprirei a boa palavra que falei acerca da casa de Israel e acerca da casa de Judá.
15 Laangi laa ma de masavaa laa
15 Naqueles dias e naquele tempo farei que brote a Davi um Renovo de justiça; ele executará juízo e justiça na terra.
16 Laangi laa gai Judah e ola naa,
16 Naqueles dias Judá será salvo e Jerusalém habitará em segurança; e este é o nome que lhe chamarão: O SENHOR É NOSSA JUSTIÇA.
17 Gai e hagadaba Tagi Maolunga: David e duudagi naa donu huu de dahi ono mogobuna e hodooligi i de nohoanga hodooligi i de henua o Israel,
17 Pois assim diz o Senhor: Nunca faltará a Davi varão que se assente sobre o trono da casa de Israel;
18 gai e hanu naa donu dangada haimeedabu i de aamuli o Levi, e hai hegau i mada luoogu mada, ma de hai denga sigidaumaha dudu, ma sigidaumaha o denga grain, aama denga hagadaagangaa sigidaumaha ange laa i masavaa alodahi.”
18 nem aos sacerdotes levíticos faltará varão diante de mim para oferecer holocaustos, e queimar ofertas de cereais e oferecer sacrifícios continuamente.
19 Gai Tagi Maolunga ne tala ange ana muna gi Jeremiah, ga hai ange,
19 E veio a palavra do Senhor a Jeremias, dizendo:
20 “E hagadaba Tagi Maolunga: Noo goodou e maua i de oha dagu hagatoo donu hagaheloongoi ange gi de boo ma de laangi, ga hai de laangi ma de boo gi dee loomai i de masavaa gu hagailonga ange laa,
20 Assim diz o Senhor: se puderdes invalidar o meu pacto com o dia, e o meu pacto com a noite, de tal modo que não haja dia e noite a seu tempo,
21 gai dagu hagatoo donu hagaheloongoi ange gi David, dogu dangada hai hegau — ma dagu hagatoo donu hagaheloongoi ange gi de aamuli o Levi, go gilaadeu e hai hegau i mada luoogu mada — e maua hogi i de oha, gai gu deai naa hogi se mogobuna o David, e hodooligi i dono nohoanga hodooligi.
21 também se poderá invalidar o meu pacto com Davi, meu servo, para que não tenha filho que reine no seu trono; como também o pacto com os sacerdotes levíticos, meus ministros.
22 Gai au e hai naa gi soa hagadiilinga o dogu dangada hai hegau go David ma mogobuna o Levi e haia hegau a tangada haimeedabu i mada luoogu mada, bei de lagolago o denga heduu aama gelegele i gabugabu tai e dee maua laa i de dau.”
22 Assim como não se pode contar o exército dos céus, nem medir-se a areia do mar, assim multiplicarei a descendência de Davi, meu servo, e os levitas, que ministram diante de mim.
23 Gai Tagi Maolunga ne hagaago ange ana muna gi Jeremiah, ga hai ange,
23 E veio ainda a palavra do Senhor a Jeremias, dizendo:
24 “Koe gu langona naa bolo de gau nei e hagataba, ‘Tagi Maolunga gu tili luu huaabodu aana gu hili’? Gilaadeu gu hagangadi mee dogu huaadangada, gai gu dee hagabinga bolo gilaadeu se huaahenua.
24 Acaso não observaste o que este povo está dizendo: As duas famílias que o Senhor escolheu, agora as rejeitou? Assim desprezam o meu povo, como se não fora um povo diante deles.
25 E hagadaba Tagi Maolunga: Noo au tee hagaduu gi makaga dagu hagatoo donu hagaheloongoi madali de laangi ma de boo, aama huulonga o de langi ma henua i lalo,
25 Assim diz o Senhor: Se o meu pacto com o dia e com a noite não permanecer, e se eu não tiver determinado as ordenanças dos céus e da terra,
26 gai au e tili naa hogi hagadiilinga o Jacob ma dogu dangada hai hegau go David, gai au e dee hili naa hogi dahi ono hagadiilinga gi dagina hagadiilinga o Abraham, ma Isaac, aama Jacob. Gai au e hagaahe ange naa delaadeu manuuia aama de lodo aloha ange gi gilaadeu.”
26 também rejeitarei a descendência de Jacó, e de Davi, meu servo, de modo que não tome da sua descendência os que dominem sobre a descendência de Abraão, Isaque, e Jacó; pois eu os farei voltar do seu cativeiro, e apiedar-me-ei deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.