Jeremias 20
nkr (NKR) vs ARA
1 De masavaa a tangada haimeedabu go Pashhur, tama daane a Immer, tagi i de hale o Tagi Maolunga ne langona ai de tala pelaabisi a Jeremiah muna nei,
1 Pasur, filho do sacerdote Imer, que era presidente na Casa do Senhor , ouviu a Jeremias profetizando estas coisas.
2 gai ia ne hai hanu gi hagailiilihia de pelaabisi go Jeremiah ma gi hagamakaga ina luoono lima ma luoono vae i denga baabaa, i gaogao de haitoga e hagaingoo ange laa go de haitoga e mua gi lunga o Benjamin, i de hale o Tagi Maolunga.
2 Então, feriu Pasur ao profeta Jeremias e o meteu no tronco que estava na porta superior de Benjamim, na Casa do Senhor . No dia seguinte, Pasur tirou a Jeremias do tronco.
3 Taiao age gai Pashhur ne aau mee ne hagamakaga ai luu lima ma luu vae o Jeremiah, gai Jeremiah ne hai gi de ia, “Doo ingoo i daho Tagi Maolunga e dee go Pashhur gai go Magor-Missabib.
3 Então, lhe disse Jeremias: O Senhor já não te chama Pasur, e sim Terror-Por-Todos-Os-Lados.
4 Gai e hagadaba Tagi Maolunga, ‘Tilo, au e hai naa goe gi se mee hagamadagu adu donu huu gi de goe aama ange gi oo soa alodahi; gai koe e gidee naa de daa ga maakau o oo soa i gadilaasa a olaadeu hagadaumee. Gai au e dugu ange naa Judah alodahi gi de hodooligi o Babylon; ia e kave naa hanu dangada gi Babylon, gai ga daa hanu gi maakau i de gadilaasa.
4 Pois assim diz o Senhor : Eis que te farei ser terror para ti mesmo e para todos os teus amigos; estes cairão à espada de seus inimigos, e teus olhos o verão; todo o Judá entregarei nas mãos do rei da Babilônia; este os levará presos à Babilônia e feri-los-á à espada.
5 Au e gaavange naa hogi de lava alodahi o de aduhale nei gi ono hagadaumee: go ono goloa alodahi aana ne mau, ma ono goloa danuaa alodahi, ma goloa hagamogomogo alodahi o denga hodooligi o Judah. Gai gilaadeu e hai naa gi de mahi mee nei ga mmoli ga kave gi Babylon.
5 Também entregarei toda a riqueza desta cidade, todo o fruto do seu trabalho e todas as suas coisas preciosas; sim, todos os tesouros dos reis de Judá entregarei nas mãos de seus inimigos, os quais hão de saqueá-los, tomá-los e levá-los à Babilônia.
6 Gai koe, Pashhur, ma dangada alodahi i doo hale, e gaavee naa gi dahi henua gee. Koe e hano naa gi Babylon, gai goodou alodahi e maakau naa ga danu i kilaa, go goodou ma oo soa oou ne basa pelaabisi ange gi gilaadeu i de hadu muna.’ ”
6 E tu, Pasur, e todos os moradores da tua casa ireis para o cativeiro; irás à Babilônia, onde morrerás e serás sepultado, tu e todos os teus amigos, aos quais profetizaste falsamente.
7 Tagi Maolunga, koe gu daahanga donu au,
7 Persuadiste-me, ó Senhor , e persuadido fiquei; mais forte foste do que eu e prevaleceste; sirvo de escárnio todo o dia; cada um deles zomba de mim.
8 Masavaa alodahi oogu e basa ai,
8 Porque, sempre que falo, tenho de gritar e clamar: Violência e destruição! Porque a palavra do Senhor se me tornou um opróbrio e ludíbrio todo o dia.
9 Aagai noo au e hagadaba,
9 Quando pensei: não me lembrarei dele e já não falarei no seu nome, então, isso me foi no coração como fogo ardente, encerrado nos meus ossos; já desfaleço de sofrer e não posso mais.
10 Au e langona dangada soa e hagadau musumusu,
10 Porque ouvi a murmuração de muitos: Há terror por todos os lados! Denunciai, e o denunciaremos! Todos os meus íntimos amigos que aguardam de mim que eu tropece dizem: Bem pode ser que se deixe persuadir; então, prevaleceremos contra ele e dele nos vingaremos.
11 Aagai Tagi Maolunga madali au bei dagodo o taane hebagi mmahi;
11 Mas o Senhor está comigo como um poderoso guerreiro; por isso, tropeçarão os meus perseguidores e não prevalecerão; serão sobremodo envergonhados; e, porque não se houveram sabiamente, sofrerão afronta perpétua, que jamais se esquecerá.
12 Tagi o denga hagabuulinga hebagi,
12 Tu, pois, ó Senhor dos Exércitos, que provas o justo e esquadrinhas os afetos e o coração, permite veja eu a tua vingança contra eles, pois te confiei a minha causa.
13 Daahili ange gi Tagi Maolunga!
13 Cantai ao Senhor , louvai ao Senhor ; pois livrou a alma do necessitado das mãos dos malfeitores.
14 Hagamalaia ina de laangi oogu ne haanau ai!
14 Maldito o dia em que nasci! Não seja bendito o dia em que me deu à luz minha mãe!
15 Gai e malaia naa tangada ne gaamai de longo gi dogu damana,
15 Maldito o homem que deu as novas a meu pai, dizendo: Nasceu-te um filho!, alegrando-o com isso grandemente.
16 Tangada laa gi bei denga aduhale a Tagi Maolunga e oha laa,
16 Seja esse homem como as cidades que o Senhor , sem ter compaixão, destruiu; ouça ele clamor pela manhã e ao meio-dia, alarido.
17 i hiidinga ia tee daa ngau gi magau i de mommee o denga dama,
17 Por que não me matou Deus no ventre materno? Por que minha mãe não foi minha sepultura? Ou não permaneceu grávida perpetuamente?
18 Gu aha gu doo mai ai nei au i de mommee o denga dama,
18 Por que saí do ventre materno tão somente para ver trabalho e tristeza e para que se consumam de vergonha os meus dias?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.