Jeremias 1

nkr (NKR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Muna a Jeremiah, tama daane a Hilkiah, dahi dangada haimeedabu i Anathoth i de vaaenga o Benjamin.
1 Este livro conta o que Jeremias disse e fez. Jeremias era filho de Hilquias, um dos sacerdotes da cidade de Anatote, no território da tribo de Benjamim.
2 Tagi Maolunga ne hagaago ange ana muna gi Jeremiah i de madaangahulu ma dolu ngadau o Josiah, tama daane a Amon de hodooligi o Judah.
2 Quando Josias, filho de Amom, estava no ano treze do seu reinado em Judá, o Senhor Deus falou com Jeremias.
3 Gai ne hai hogi mee nei i de masavaa o Jehoiakim, tama daane a Josiah, de hodooligi o Judah, ga dae ai gi de madaangahulu ma dahi ngadau o Zedekiah tama daane a Josiah, de hodooligi o Judah, go de masavaa o dangada ne gaavee gee ai i Jerusalem i de lima malama.
3 E falou de novo quando Jeoaquim, filho de Josias, era rei. Depois disso, Deus falou com Jeremias muitas vezes, até o tempo em que o povo da cidade de Jerusalém foi levado como prisioneiro para fora da sua terra. Isso aconteceu no quinto mês do ano décimo primeiro do reinado de Zedequias, filho de Josias.
4 Tagi Maolunga ne hagaago mai ana muna gi de au, ga hai mai,
4 O Senhor Deus me disse:
5 “I mua dagu hai goe i de mommee o denga dama, gai au gu iloo huu goe,
5 — Antes do seu nascimento, quando você ainda estava na barriga da sua mãe, eu o escolhi e separei para que você fosse um profeta para as nações.
6 Gai au ga hai ange, “Dogu Ia Aamua go Iahweh, au e dee iloo de basa, go hiidinga au se gauligi donu huu.”
6 Então eu disse: — Ó
7 Aagai Tagi Maolunga ne hai mai gi de au, “Aude hai mai, ‘Au se gauligi donu huu;’ go hiidinga koe e hai naa donu gi hano gi daho dangada alodahi aagu e tala adu koe gi hano gi olaadeu daha, gi daalaa ange muna alodahi aagu e tala adu.
7 Mas o Senhor respondeu: — Não diga que é muito jovem, mas vá e fale com as pessoas a quem eu o enviar e diga tudo o que eu mandar.
8 Aude madagu donu i gilaadeu, go hiidinga au madali goe ma de hagaola goe,” go Tagi Maolunga e hagadaba.
8 Não tenha medo de ninguém, pois eu estarei com você para protegê-lo. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
9 Gai Tagi Maolunga ne haalo mai dono lima ga poo mai dogu ngudu, ga hai mai, “Tilo, au gu hhao adu agu muna gi lo too ngudu.
9 Aí o Senhor estendeu a mão, tocou nos meus lábios e disse: — Veja! Eu estou lhe dando a mensagem que você deve anunciar.
10 Tilo, anailaa nei gai au gu dugu adu gi de goe ssauaa i honga denga huaahenua ma denga nohoanga hodooligi, e unuunusi age ai ma de oha ai ma de hagadee kii, ma de hagatuu age aama de doo gi ssomo.”
10 Hoje, estou lhe dando poder sobre nações e reinos, poder para arrancar e derrubar, para destruir e arrasar, para construir e plantar.
11 Gai Tagi Maolunga ne hagaago mai gi de au ana muna, ga ssili mai, “Jeremiah, se aha aau e gidee naa?”
11 O Senhor me perguntou: — O que é que você está vendo? — Um galho de amendoeira! — respondi.
12 Gai Tagi Maolunga ga hai mai, “E heohi goe, go hiidinga au e dagitilo naa hogi e hagassula agu muna.”
12 O Senhor me disse: — Você está certo; eu também estou vigiando para que as minhas palavras se cumpram.
13 Gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ange hogi ana muna i de lua hanonga, ga hai mai, “Se aha aau e gidee naa?”
13 O Senhor falou comigo outra vez e perguntou: — O que mais você está vendo? Eu respondi: — Estou vendo no Norte uma panela fervendo e se derramando para o lado de cá.
14 Gai Tagi Maolunga ga hai mai, “Dahi hai ngadaa mai i ngaiho e humai naa gi honga o dangada alodahi e nnoho i de henua.
14 Então o Senhor disse: — Do Norte, virá a destruição, que se derramará em cima de todos os que vivem nesta terra.
15 Tilo, au gu dai hagahi naa denga hagadiilinga alodahi i denga nohoanga hodooligi i ngaiho, go Tagi Maolunga e hagadaba. Gilaadeu e loomai naa ga hagatuu olaadeu nohoanga i mada haitoga o de buibui o Jerusalem; gilaadeu e loomai naa ga hebagi ange gi ono buibui alodahi, aama denga aduhale alodahi o Judah.
15 Eu vou chamar todas as nações do Norte. Os reis dessas nações chegarão aqui e colocarão o seu trono na frente dos portões de Jerusalém, em volta das suas muralhas e também em volta das outras cidades de Judá.
16 Gai au e hagailoo adu dagodo o dagu hagaduasala ogu dangada, i hiidinga o alaadeu hegau baubau alodahi ma delaadeu tili au; gilaadeu ne dudu mee maanongi ange gi denga diinonga ma de daumaha ange gi mee alaadeu ne hai i olaadeu lima.
16 Vou castigar os seus moradores por causa da sua maldade. Eles me abandonaram, estão queimando incenso a outros deuses e adorando os ídolos que fizeram com as suas próprias mãos.
17 Aagai koe hagadabena ina oo mee hannoo daalaa ange gi gilaadeu muna alodahi aagu e tala adu gi de goe. Aude madagu donu i gilaadeu, kana haia e au goe gi kona doo madagu i gilaadeu.
17 Jeremias, prepare-se para ir. Vá dizer a eles tudo o que eu mandar. Não tenha medo deles agora, pois, do contrário, eu farei com que você fique com mais medo ainda quando estiver no meio deles. Escute, Jeremias! Todas as pessoas desta terra, isto é, os reis de Judá, as autoridades, os sacerdotes e o povo, vão ficar contra você. Mas hoje eu estou lhe dando forças para poder enfrentar essa gente. Você será como uma cidade cercada de muralhas, como um poste de ferro, como um muro de bronze. Eles não o derrotarão, pois eu estarei ao seu lado para protegê-lo. Eu, o Senhor , falei.
18 Tilo, ailaa nei gai au gu hai goe gi bei dahi aduhale buibui makaga, gai se duludulu iron, gai se buibui \+w bronze\+w*, e hai baasi ange ai gi de henua alodahi — gi denga hodooligi o Judah, ma dagi o de henua, ma ono dangada haimeedabu, aama dangada o de henua.
18 — ausente —
19 Gilaadeu e hebagi adu naa gi de goe, aagai gilaadeu e dee kii naa donu, go hiidinga au madali goe ma de hagaola goe,” go Tagi Maolunga e hagadaba.
19 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.