Jó 2

nkr (NKR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Dahi laangi ange gai denga dama a de Maadua ne loomai gi mada luu mada o Tagi Maolunga, aagai Satan ne humai hogi madali gilaadeu gi mada luu mada o Tagi Maolunga.
1 Num dia em que os filhos de Deus vieram apresentar-se diante do Senhor , veio também Satanás entre eles apresentar-se diante do Senhor .
2 Gai Tagi Maolunga ne ssili ange gi Satan, “Go hee oou ne humai ai naa?”
2 Então o Senhor perguntou a Satanás: — De onde você vem? Satanás respondeu ao — De rodear a terra e passear por ela.
3 Gai Tagi Maolunga ne ssili ange gi Satan, “Koe gu gidee naa dagodo o dogu dangada hai hegau go Job? E deai ange donu se dangada e bei ono dagodo i henua i lalo; ia e dee haisala ma de heohi, gai e madagu i de Maadua, ma de kino i de baubau. Gai ia goi duudagi donu huu de hai hegau i de muna abodonu, e dee galemu donu koe gu hai au gi hai baasi ange gi de ia, ma de hagaduasala ia, gai e deai donu hiidinga.”
3 E o Senhor disse a Satanás: — Você reparou no meu servo Jó? Não há ninguém como ele na terra. Ele é um homem íntegro e reto, que teme a Deus e se desvia do mal. Ele ainda conserva a sua integridade, embora você me incitasse contra ele, para destruí-lo sem motivo.
4 Satan ne hai ange gi Tagi Maolunga, “De gili e sui ai de gili! Tangada e gaavange ana mee alodahi e hagao ai dono mouli.
4 Então Satanás respondeu ao Senhor : — Pele por pele! Um homem é capaz de dar tudo o que tem pela sua vida.
5 Aagai noo koe e haalo doo lima ga poo ange gi dono angaanga ma ono ivi, gai ia e huli adu naa donu ga basa baubau adu gi de goe.”
5 Mas estende a tua mão e toca nos ossos e na carne dele, para ver se ele não blasfema contra ti na tua face.
6 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Satan, “Tilo, au gu dugu adu ia gi lalo doo sauaa, aagai koe aude gaavee dono mouli.”
6 Então o Senhor disse a Satanás: — Você pode fazer com ele o que quiser; mas poupe-lhe a vida.
7 Gai Satan ne hano gee mai i mada i mua o Tagi Maolunga, ga hai gu ssomo hanu hagahoa hagammae i de angaanga alodahi o Job, mai i luoono vae ga dae ai gi dono biho.
7 Então Satanás saiu da presença do Senhor e feriu Jó com tumores malignos, desde a planta do pé até o alto da cabeça.
8 Gai a Job ne hai dahi dalaa gumedi hadu ga salusalu ai ono maanuga ma de noho i lodo lehu.
8 Jó, sentado em cinza, pegou um caco de barro para com ele raspar as feridas.
9 Gai dono bodu ga hai ange gi de ia, “Koe goi daohi naa donu huu doo hai hegau i de muna abodonu? Basa hagangadi mee ina de Maadua gi magau ai goe!”
9 Então a mulher dele disse: — Você ainda conserva a sua integridade? Amaldiçoe a Deus e morra!
10 Job ne hai ange, “Koe e basa donu bei dahi hahine lodo senga. E aha, go mee danuaa donu huu adaadeu e kave mai i daho de Maadua, gai e dee kave hogi denga mee hai ngadaa?”
10 Mas Jó respondeu: — Você fala como uma doida. Temos recebido de Deus o bem; por que não receberíamos também o mal? Em tudo isto Jó não pecou com os seus lábios.
11 Gai soa dogodolu o Job, go Eliphaz taane Teman, ma Bildad taane Shuah, aama Zophar taane Naamah, gu langona e gilaadeu dagodo o denga hai ngadaa alodahi gu hai ange gi de ia, gai gilaadeu ne hagabuni ga loomai gi ono daha, mai i olaadeu mommee, e hagamaamaane ma de hagaaneane ono lodo.
11 Quando três amigos de Jó ouviram que todo este mal havia caído sobre ele, vieram, cada um do seu lugar: Elifaz, o temanita, Bildade, o suíta, e Zofar, o naamatita. Tinham combinado ir juntos condoer-se dele e consolá-lo.
12 De masavaa huu alaadeu ne gidee adu ai ia i de mommee mmao, gai gilaadeu gu dee madea ia, gai gilaadeu ga heehee ga tangi ma de saesae olaadeu malo, ga hagamalili ange gelegele gi honga olaadeu biho.
12 De longe eles levantaram os olhos e não o reconheceram. Então ergueram a voz e choraram. E cada um, rasgando o seu manto, lançava pó ao ar sobre a cabeça.
13 Gai gilaadeu ga hulo ga nnoho madali a Job i honga de gelegele i e hidu laangi ma e hidu boo. Gai teai donu se gilaadeu ne daalaa ange dahi muna gi de ia, go hiidinga gilaadeu gu gidee bolo a Job gu duasala mmao i dono mmae.
13 Sentaram-se com ele no chão durante sete dias e sete noites. E ninguém lhe disse uma só palavra, pois viam que a dor era muito grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.