Isaías 7
nkr (NKR) vs VC
1 De masavaa o Ahaz, tama daane a Jotham, tama daane a Uzziah, ne hodooligi ai i Judah, gai Rezin de hodooligi o Syria ma Pekah tama daane a Remaliah, de hodooligi o Israel, ne loomai e hebagi ange gi Jerusalem, aagai gilaau tee maua i de hagadee kii de aduhale.
1 No tempo de Acaz, filho de Joatão, filho de Ozias, rei de Judá, Rasin, rei de Arão, foi com Pecá, filho de Romelia, rei de Israel, contra Jerusalém para lhe dar combate; mas não pôde apoderar-se dela.
2 De masavaa huu o de longo ne dae ai gi de aamuli o David, ga hai ange, “Syria gu hagabuni ange gi Ephraim,” gai Ahaz ma ono dangada alodahi gu maatagu mmao ma de bolebole, gilaadeu gu bei denga manu ssomo i lodo henua e ilihia saele laa i de madangi.
2 Quando se soube, na casa de Davi, que {o exército da} Síria estava acampado em Efraim, o coração do rei e o de seu povo ficaram perturbados como as árvores das florestas agitadas pelos ventos.
3 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Isaiah, “Gaavee Shear-Jashub dau dama daane madali goe ma gooluu hulo hedae ange gi Ahaz. Ia e noho naa i de bido o de mommee e hagassali mai ai denga vai e mua gi lunga, i honga de haiava e hano laa gi de mommee daa malo.
3 Então disse o Senhor a Isaías: Vai ter com Acaz, com Sear-Jasub, teu filho, na extremidade do aqueduto do reservatório superior, no caminho do campo do pisoeiro.
4 Gai koe ga hai ange gi de ia, ‘Koe gi kana ange, gai gi noho donu huu, aude madagu. Aude manavasaa oo lodo i hiidinga o Rezin de hodooligi o Syria ma tama a Remaliah, i hiidinga gilaau e bei donu e lua lahhie gu kaa laa ma gu dai odi.
4 E dize-lhe: Tem ânimo, não temas, não vacile o teu coração diante desses dois pedaços de tições fumegantes. {Diante do furor de Rasin, da Síria, e do filho de Romelia}.
5 Syria ma Ephraim ma tama daane a Remaliah gu hai dahi hagatau baubau e hai baasi adu ai gi de goe, ma de hagataba,
5 Visto que a Síria decidiu tua perdição, com Efraim e o filho de Romelia, dizendo:
6 “Gidaadeu ga loage e hai baasi ange gi Judah ga hagamaatagu dangada i kilaa, gai gidaadeu ga vaevae de mommee laa e kave moodaadeu, gai gidaadeu ga hai tama daane a Tabeel gi hodooligi i kilaa.”
6 Vamos contra Judá, nós o bateremos, e nos apoderaremos dele, e proclamaremos rei o filho de Tabeel.
7 Aagai de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba,
7 Eis o que disse o Senhor Javé: Isso não acontecerá, essas coisas não se realizarão,
8 go hiidinga de biho o Syria go Damascus,
8 porque a capital da Síria é Damasco, e a cabeça de Damasco é Rasin. {Dentro de sessenta e cinco anos Efraim desaparecerá do rol dos povos.}
9 Gai de biho o Ephraim go Samaria,
9 E a capital de Efraim é Samaria, e a cabeça de Samaria é o filho de Romelia. Se não o crerdes, não subsistireis.
10 Gai Tagi Maolunga ne basa ange hogi gi Ahaz, ga hai ange,
10 O Senhor disse ainda a Acaz:
11 “Dangidangi ange gi Tagi Maolunga doo Maadua gi gaavadu dahi hagailonga; e dee hilihili be koe e hai gi gelo bei de mommee o de gau maakau, aabe e hai gi maolunga bei de langi i lunga.”
11 Pede ao Senhor teu Deus um sinal, seja do fundo da habitação dos mortos, seja lá do alto.
12 Aagai Ahaz ga hai ange, “Au e dee lodo e dangidangi ange, au e dee lodo e hagatale Tagi Maolunga.”
12 Acaz respondeu: De maneira alguma! Não quero pôr o Senhor à prova.
13 Gai Isaiah ga hai ange, “De aamuli o David, goodou nnoho mai hagalaangona. E aha, goodou e hagataalea dangada i de golomagi olaadeu lodo? Gai gu aha goodou ga hagadalea ai naa de Maadua i de golomagi ono lodo i goodou?
13 Isaías respondeu: Ouvi, casa de Davi: Não vos basta fatigar a paciência dos homens? Pretendeis cansar também o meu Deus?
14 Deenei ai, de Ia Aamua e gaavadu naa gi goodou dahi hagailonga. Tilo, dahi bua moe e hai dama naa ga haanau dahi dama daane, gai ia e hagaingoo ange naa ia go Immanuel.
14 Por isso, o próprio Senhor vos dará um sinal: uma virgem conceberá e dará à luz um filho, e o chamará Deus Conosco.
15 Ia e gai naa vai uu haduhadu ma hooni, i de masavaa aana e iloo ai de kino i de baubau gai ga hilihili de mee danuaa.
15 Ele será nutrido com manteiga e mel até que saiba rejeitar o mal e escolher o bem.
16 Aagai i mua de iloo a tama daane gauligi de kino i de baubau gai ga hilihili de mee heohi, gai henua o luu hodooligi oou e madagu ai naa e oohaa naa ga ngadi daakodo.
16 Porque antes que o menino saiba rejeitar o mal e escolher o bem, a terra, cujos dois reis tu temes, será devastada.
17 Tagi Maolunga e gaamai naa gi de goe ma oo dangada, aama doo huaabodu dahi masavaa hai ngadaa, gai tigi ai ange donu se masavaa bee nei mai i de laangi o Ephraim ma Judah ne mavaevae ai: ia e gaamai naa gi goodou de hodooligi o Assyria.”
17 O Senhor fará vir sobre ti, sobre teu povo e sobre a casa de teu pai, dias tais como não houve desde que Efraim se separou de Judá {o rei dos assírios}.
18 De laangi laa gai Tagi Maolunga e hagavogi e hagahi ai denga lango mai i denga saalingaa vai mmao o Egypt, ma denga lango hai hooni mai i de henua o Assyria.
18 Naquele dia, o Senhor assobiará às moscas que estão nas margens dos rios do Egito e às abelhas da terra da Assíria.
19 Gilaadeu alodahi e loomai naa ga nnoho i lodo geelonga, ma lodo haonga i magavaa o denga hadu, ma honga denga manu daladala alodahi aama denga haonga iai vai.
19 Elas virão pousar em massa nos vales escarpados, nas cavernas dos rochedos, sobre todas as moitas e todas as pastagens.
20 De laangi laa gai de Ia Aamua e dahi naa ngaangaaulu i doo biho ma luoo vae, aama doo gumigumi i de leesaa aana e hai gi humai i de baasi laa o Euphrates: go de hodooligi o Assyria.
20 Naquele tempo, com uma navalha emprestada do outro lado do rio {com o rei da Assíria} o Senhor vos raspará a cabeça e os pêlos das pernas, assim como a barba.
21 De laangi laa gai dahi dangada e haangai naa dahi kaau gauligi ma e lua ssiibi.
21 Naquele tempo, cada homem manterá uma vaca e duas ovelhas;
22 Gai ia e gai vai uu haduhadu, i hiidinga de kona de lagolago vai uu o denga manu laa. Gai dangada alodahi e doe i honga de henua e gai naa vai uu haduhadu ma hooni.
22 comer-se-á a manteiga de todo o leite que elas derem, porque é de manteiga e mel que viverão aqueles que subsistirem na terra.
23 De masavaa laa, gai mommee alodahi nogo ssomo ai laa e mano \+w grapevine\+w*, e hagao laa i e mano shekel, gu ssomo ai denga manu duiduia ma manu daladala.
23 Naquele tempo, todo terreno que contiver mil vides valendo mil siclos de prata será abandonado às sarças e aos espinhos.
24 Gai de gau dili manu e loomai naa gi kilaa ma de mee hholu ma ono dao, go hiidinga de henua alodahi gu ssomo ai denga manu duiduia ma manu daladala.
24 Ali só se entrará com setas e arcos, porque toda aquela terra estará coberta de sarças e espinhos.
25 Gai honga denga duuduu oodou nogo hagabalabala laa ma e doo, goodou gu maatagu i de hulo aagena, i hiidinga doodou maatagu i denga manu duiduia ma manu daladala i kilaa; gai denga mommee laa e dugu ai denga kaau ma ssiibi.
25 Não se voltará mais aos montes que eram cultivados à enxada, por causa das sarças e dos espinhos; será permitido aos bois pastá-los e serão pisados pelos carneiros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.