Isaías 7
nkr (NKR) vs NVI
1 De masavaa o Ahaz, tama daane a Jotham, tama daane a Uzziah, ne hodooligi ai i Judah, gai Rezin de hodooligi o Syria ma Pekah tama daane a Remaliah, de hodooligi o Israel, ne loomai e hebagi ange gi Jerusalem, aagai gilaau tee maua i de hagadee kii de aduhale.
1 Quando Acaz, filho de Jotão, e neto de Uzias, era rei de Judá, o rei Rezim, da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, atacaram Jerusalém, mas não puderam vencê-la.
2 De masavaa huu o de longo ne dae ai gi de aamuli o David, ga hai ange, “Syria gu hagabuni ange gi Ephraim,” gai Ahaz ma ono dangada alodahi gu maatagu mmao ma de bolebole, gilaadeu gu bei denga manu ssomo i lodo henua e ilihia saele laa i de madangi.
2 Informaram ao rei: "A Síria montou acampamento em Efraim". Com isso o coração de Acaz e do seu povo agitou-se, como as árvores da floresta agitam-se com o vento.
3 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Isaiah, “Gaavee Shear-Jashub dau dama daane madali goe ma gooluu hulo hedae ange gi Ahaz. Ia e noho naa i de bido o de mommee e hagassali mai ai denga vai e mua gi lunga, i honga de haiava e hano laa gi de mommee daa malo.
3 Então o Senhor disse a Isaías: "Saiam, você e seu filho Sear-Jasube, e vão encontrar-se com Acaz no final do aqueduto do açude Superior, na estrada que vai para o campo do Lavandeiro.
4 Gai koe ga hai ange gi de ia, ‘Koe gi kana ange, gai gi noho donu huu, aude madagu. Aude manavasaa oo lodo i hiidinga o Rezin de hodooligi o Syria ma tama a Remaliah, i hiidinga gilaau e bei donu e lua lahhie gu kaa laa ma gu dai odi.
4 Diga a ele: ‘Tenha cuidado, acalme-se e não tenha medo. Que o seu coração não se desanime por causa do furor destes restos de lenha fumegantes: Rezim, a Síria e o filho de Remalias.
5 Syria ma Ephraim ma tama daane a Remaliah gu hai dahi hagatau baubau e hai baasi adu ai gi de goe, ma de hagataba,
5 " ‘Porque a Síria, Efraim e o filho de Remalias têm tramado a sua ruína, dizendo:
6 “Gidaadeu ga loage e hai baasi ange gi Judah ga hagamaatagu dangada i kilaa, gai gidaadeu ga vaevae de mommee laa e kave moodaadeu, gai gidaadeu ga hai tama daane a Tabeel gi hodooligi i kilaa.”
6 "Vamos invadir o reino de Judá; vamos rasgá-lo e dividi-lo entre nós, e fazer o filho de Tabeel reinar sobre ele".
7 Aagai de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba,
7 Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Não será assim, isso não acontecerá,
8 go hiidinga de biho o Syria go Damascus,
8 pois a cabeça da Síria é Damasco, e a cabeça de Damasco é Rezim. Em sessenta e cinco anos Efraim estará destruído demais para ser um povo.
9 Gai de biho o Ephraim go Samaria,
9 A cabeça de Efraim é Samaria, e a cabeça de Samaria é o filho de Remalias. Se vocês não ficarem firmes na fé, com certeza não resistirão! ’ "
10 Gai Tagi Maolunga ne basa ange hogi gi Ahaz, ga hai ange,
10 Disse ainda o Senhor a Acaz:
11 “Dangidangi ange gi Tagi Maolunga doo Maadua gi gaavadu dahi hagailonga; e dee hilihili be koe e hai gi gelo bei de mommee o de gau maakau, aabe e hai gi maolunga bei de langi i lunga.”
11 "Peça ao Senhor, ao seu Deus, um sinal miraculoso, seja das maiores profundezas, seja das alturas mais elevadas".
12 Aagai Ahaz ga hai ange, “Au e dee lodo e dangidangi ange, au e dee lodo e hagatale Tagi Maolunga.”
12 Mas Acaz disse: "Não pedirei; não porei o Senhor à prova".
13 Gai Isaiah ga hai ange, “De aamuli o David, goodou nnoho mai hagalaangona. E aha, goodou e hagataalea dangada i de golomagi olaadeu lodo? Gai gu aha goodou ga hagadalea ai naa de Maadua i de golomagi ono lodo i goodou?
13 Disse então Isaías: "Ouçam agora, descendentes de Davi! Não basta abusarem da paciência dos homens? Também vão abusar da paciência do meu Deus?
14 Deenei ai, de Ia Aamua e gaavadu naa gi goodou dahi hagailonga. Tilo, dahi bua moe e hai dama naa ga haanau dahi dama daane, gai ia e hagaingoo ange naa ia go Immanuel.
14 Por isso o Senhor mesmo lhes dará um sinal: a virgem ficará grávida e dará à luz um filho, e o chamará Emanuel.
15 Ia e gai naa vai uu haduhadu ma hooni, i de masavaa aana e iloo ai de kino i de baubau gai ga hilihili de mee danuaa.
15 Ele comerá coalhada e mel até a idade em que saiba rejeitar o erro e escolher o que é certo.
16 Aagai i mua de iloo a tama daane gauligi de kino i de baubau gai ga hilihili de mee heohi, gai henua o luu hodooligi oou e madagu ai naa e oohaa naa ga ngadi daakodo.
16 Mas antes que o menino saiba rejeitar o erro e escolher o que é certo, a terra dos dois reis que você teme ficará deserta.
17 Tagi Maolunga e gaamai naa gi de goe ma oo dangada, aama doo huaabodu dahi masavaa hai ngadaa, gai tigi ai ange donu se masavaa bee nei mai i de laangi o Ephraim ma Judah ne mavaevae ai: ia e gaamai naa gi goodou de hodooligi o Assyria.”
17 O Senhor trará o rei da Assíria sobre você e sobre o seu povo e sobre a descendência de seu pai. Serão dias como nunca houve, desde que Efraim se separou de Judá".
18 De laangi laa gai Tagi Maolunga e hagavogi e hagahi ai denga lango mai i denga saalingaa vai mmao o Egypt, ma denga lango hai hooni mai i de henua o Assyria.
18 Naquele dia o Senhor assobiará para chamar as moscas dos distantes rios do Egito e as abelhas da Assíria.
19 Gilaadeu alodahi e loomai naa ga nnoho i lodo geelonga, ma lodo haonga i magavaa o denga hadu, ma honga denga manu daladala alodahi aama denga haonga iai vai.
19 Todas virão e pousarão nos vales íngremes e nas fendas das rochas, em todos os espinheiros e em todas as cisternas.
20 De laangi laa gai de Ia Aamua e dahi naa ngaangaaulu i doo biho ma luoo vae, aama doo gumigumi i de leesaa aana e hai gi humai i de baasi laa o Euphrates: go de hodooligi o Assyria.
20 Naquele dia o Senhor utilizará uma navalha alugada de além do Eufrates, o rei da Assíria, para rapar a sua cabeça e os pêlos de suas pernas e da sua barba.
21 De laangi laa gai dahi dangada e haangai naa dahi kaau gauligi ma e lua ssiibi.
21 Naquele dia o homem que tiver uma vaca e duas cabras
22 Gai ia e gai vai uu haduhadu, i hiidinga de kona de lagolago vai uu o denga manu laa. Gai dangada alodahi e doe i honga de henua e gai naa vai uu haduhadu ma hooni.
22 terá coalhada para comer, graças à fartura de leite que elas darão. Todos os que ficarem na terra comerão coalhada e mel.
23 De masavaa laa, gai mommee alodahi nogo ssomo ai laa e mano \+w grapevine\+w*, e hagao laa i e mano shekel, gu ssomo ai denga manu duiduia ma manu daladala.
23 Naquele dia, todo lugar onde havia mil videiras no valor de doze quilos de prata será deixado para as roseiras bravas e para os espinheiros.
24 Gai de gau dili manu e loomai naa gi kilaa ma de mee hholu ma ono dao, go hiidinga de henua alodahi gu ssomo ai denga manu duiduia ma manu daladala.
24 Os homens entrarão ali com arcos e flechas, pois todo o país estará coberto de roseiras bravas e de espinheiros.
25 Gai honga denga duuduu oodou nogo hagabalabala laa ma e doo, goodou gu maatagu i de hulo aagena, i hiidinga doodou maatagu i denga manu duiduia ma manu daladala i kilaa; gai denga mommee laa e dugu ai denga kaau ma ssiibi.
25 E às colinas antes lavradas com enxada você não irá mais, porque terá medo das roseiras bravas e dos espinheiros; nesses lugares os bois ficarão à solta e as ovelhas correrão livremente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.